Morceaux choisis

Henry MATTERNE

[parler de Sart-Bernard]
Li voyadje da Matile
Lès rôses da Poldine


Li voyadje da Matile

Matile èsteut one bèle grande fwate feume, one biaté come on-z-è veut cobin su lès rèclames. Èlle aureut p'lu aujîyemint trover tchaussûre à s' pîd ; portant, èle s'a lèyî monter à s'mince. Poqwè ? Va sawè, twè ! Gn-a mwints djon.nes di bone famile qui s'avin.n' mètu su lès rangs. Il ont yeû tortos one baube di foûr. Li brût a minme couru qu'èlle aleut quétefîye intrer au covint. Rin d' tot ça ! Èlle a d'moré djintimint avou sès parints èt lès sognî au pére dès pôces jusqu'à leû mwârt. Èlle a èrité d' leûs bins : one fwârt bèle maujone, avou on corti quausu come on p'tit pârc èt dès caurs. I parèt qu' gn-aveut on fameûs niyau. On-z-a todi dit qui l' pa aveut gangnî l' gros lot à l' loterîye. Dès milions, s'apinse li Twin.ne, li facteûr. Matile a stî è scole èmon lès seûrs à Tchampion et z-awè s' diplôme di dame di scole. Èle n'a jamaîs travayî foû di s' maujone ni waîtî après one place. Sès parints n'ont jamaîs v'lu. One miète divant d' moru, si pa lî aveut acèrtiné qu'èle n'aureut nin dandjî di s' tracasser.
– Avou ç' qui dj'a placé, savoz m' fèye, vos sèroz à voste auje tote vosse vikaîrîye èt vos pôroz minme lès fûrler one miète.
– Mèrci, nosse pa, dj'è frè por on mèyeû.
Èt Matile a viké sins brût come ses parints lî avin.n' mostré. Èlle èsteut todi gaîye come on pinson èt taper voltî one divise avou tot l' monde, mins surtout avou lès p'titès djins. Vos n'aurîz seû dîre bondjoû d'vant lèye. Èle s'arèteut ossi rade èt d'mander dès novèles dè l' santé, dès-èfants èt dès-ovradjes. Tot l' monde li vèyeut voltî o viladje. Po tos lès cias qu'èlle aveut aîdî, c'èsteut mamesèle ossi gros qu' zèls.
Lès-anéyes ont couru évôye sins s'ènn' aporçûre. Asteûre, mamesèle Matile aleut su sès cin-quante ans. Èle lès pwarteut bin. Èle n'aveut nin quausu aviyî, à paurt saquants filés d'ârdjint su sès timplis. Èle ni sayeut nin d'djà do lès catchî. On bia djoû, ça d'veut yèsse deûs djoûs d'vant l' Noyé, si dj' tin bin, èlle a dit à Zélîye, si feume d'ovradje, do n' nin v'nu l' lend'mwin.
– Vos-ènn'aloz, mamesèle ? lî a-t-èle dit, dèdjà tote mouwéye.
– Ayi, Zélîye, mins ni v's-è fioz nin, don, dji r'vêrè à l' nêt, savoz ! Dji m' va à Brussèle. Gn-a longtimps qui dj' sondjeu d'î aler po veûy lès-auwinadjes dès bias botiques. One zine, si vos v'loz.
C'è-st-insi qui l' lend'mwin to timpe au matin, Matile a monté dins l' trin po Brussèle-Midi. Èlle a tchwèsi on compârtimint non-fumeûs. Gn-aveut pérson.ne didins. Èle s'a mètu à s'-t-auje dins on cwin et r'waîtî l' payisadje pa l' finièsse. Èlle a stî bin tranquile jusqu'à Djiblou. Là, gn-a one vîye feume qu'a douviè l'uch et moussî jusqu'au fond do compârtimint. Adon, èle s'a ravisé et s' vinu assîr jusse pad'vant Matile. On vèyeut bin qu'éle djaîrieut do causer. Èle l'aveut d'djà r'waîtî deûs, trwès côps à plin nez. Tot d'on côp, èle s'a ènondé.
– Vos-aloz à Brussèle ?
– Ayi, poqwè ?
– Po rin, ô, po veûy ! Vos-èstoz mâriéye ?
– Non !
– Vos n' conichoz nin vosse boneûr, d'abôrd ! Mi, dj'a tchèyu su on-ome qui m'ènn' a faît veûy di totes lès coleûrs. Il èst mwârt, qui l' bon Djè l' mète è s potche, mins dj'a mau viké avou li, savoz ! I bèveut come on trau. I rintreut au pus sovint aviè one eûre au matin. On côp, il a riv'nu à deûs-eûres èt d'mèye. Il è t'neut one fameûse ! Djè lî a d'mandé poqwé ç' qu'i rariveut si taurd. Savoz bin ç' qu'il a yeû l' toupèt do m' rèsponde ?
– Non !
– Dji su taurdu, pace qui, dismètant, l' comune a ralaurdji lès vôyes !
– Ça va, in, madame ! Dji choûteu vos miséres èt v's-avoz sayî d' m'è bourer one ! a-t-èle lancî Matile tot sètchemint èt s' lèver ossi rade po candjî d' place.
Li vîye feume chacheleut è s' cwin, sins rastèna. Sacré sote gârce, va !
Matile a d'tchindu au Midi. I c'minceut à moziner. Èlle aveut rovî s' parapli tantia qu'èle s'a stî mète à yute astok a one obète. Gn-a one tram´ qu'ariveut justumint. Gn-aveut pont d' place po s'assîr. Èlle a stî oblidjîye do d'morer su l' plate-fôrme èt s' tinu come èle p'leut à one pougnîye au d'zeû di s' tièsse.
Tot d'on côp, dins on toûrnant, èlle a bloncî on fél côp et piède balance ossi rade. Èlle a plonké dîrèc´ su on-ome bin mètu qu'èsteut paujêremint assît one miète pus lon. Il a yeû jusse li timps do douviè ses brès èt rascoude nosse Matile. C'èsteut on brusselêr !
– Ah, non, hein, madameke, tu ne dois pas une fois te précipiter dans les bras du premier venu, tu sais ! Nous n'avons même pas été présentés !
– Èscusoz-m', in, Mossieû, dji n' l'a nin faît èsprès !
Matile saveut r'ssatchî et s' ridrèssî d'on lan. Si visadje èsteut div'nu ossi rodje qu'on bolia d' feu. L'ome l'aveut r'mârqué. Il a rataqué d' pus bèle.
– Dis, madameke, tu ne dois pas une fois t'enflammer comme ça, tu sais. Il faut d'abord faire plus ample connaissance !
Lès djins riyin.n' tortos, il avin.n' bon, ses´. Matile aureut yeû moussî dins on trau d' soris si té-lemint qu'èlle èsteut jin.néye. Èlle a d'tchindu au prumî arèt. Binauje, lèye, do yèsse foû d' l'andèle. Li feume do trin et l' mau-apris dè l' tram, ça fieut l' compte !
Saquants munutes pus taurd, èlle ariveut à l'intréye dè l' rue Neuve. Qués-auwinadjes, mès djins ! D'on costé à l'ôte dè l' roûwe, gn-aveut dès copinderîyes et dès lumiéres di totes lès coleûrs. Dès stwèles d'ôr, dès p'tits sapins ârdjintés èt dès drapias gârnichin.n' lès botiques di moussemints à pris studîs, qui c'èsteut mârqué. Gn-aveut nin dandjî do studî brâmint po veûy qui c'èsteut pêrcé tchêr. One miète pus lon, on fieut l' kèwe pad'vant lès botcherîyes et lès bolèdjerîyes.
Vêci, c'èsteut on moncia d' bwaches di sucrâdes èt dès banseléyes di cougnous. Là, pus lon, dès rindjîyes di botèyes : do champagne, do vin, dès fwatès bîres, do wiski èt dès liqueûrs di totes lès sôtes. Émon l' traîteûr, c'èsteut l' convôye, one vraîye copicherîye. Il èstin.n' zèls cinq po sièrvu et n' sawè sîre. Lès comptwârs èstin.n' bôguyîs d' plats tot faîts, d' crau féte di canârd ou d'auwe ; do boudin aus reûjins, à l' djote, di Lîdje ou d'ôte paut, do djambon, dè l' dinde, qui sé-dj' co !
Qué daladje ! Matile aveut one tièsse come on saya. Èlle a stî bin binauje do trover on p'tit cabarèt bin tranquile po s'î r'pwaser one miète èt bwâre one bone jate di cafeu. Èlle ènn'aveut s' sô dès bias botiques et do disdût. Èlle èsteut quausu au r'grèt d'awè v'nu. Tot bèvant s' cafeu à p'tits côps, èle tûzineut aus noyés di s' djon.nèsse èt waîtî lès djins dèfiler su l' trotwâr. Asteûre, li Noyé, ci n'èsteut pus qu' dès couraterîyes po bwâre et fé l' guinse tote li chîje.
Tot d'on côp, gn-a on-ajent d' police qu'a passé. I t'neut on djon.ne gamin pa l' pougnèt. L'èfant brèyeut. Matile s'a lèvé bon-z-èt rwèd, apicî s' sacoche, mète on biyèt d' cinq eûros dissu l' tauve èt évôye à l' porsûte di l'ajent. Èle l'a yeû rade racsît èt l'atauchî ossi rade.
– W'ènn'aloz avou ç't-èfant-là ?
– Djè l'èmine addé m' chèf, à l' police !
– Qu'a-t-i faît d' si mèchant, don ?
– C'è-st-on voleûr, nosse dame, et c'est mi dvwêr do l'arèter !
– Qu'èst-ç' qu'il a volé, one boûsse ? on pôrtèfouye ?
– Non, nosse dame, il a scroté on cougnou à l' bolèdjerîye vêlà. Dji passeu justumint. Djè l'a pris su l' tchôd faît d' voler. C'èst li lwè, don, nosse dame !
– Èlle èst bin deure vosse liwè. Il aveut quétefîye fwim ; lî avoz d' mandé ?
– Dji n'è l' vou nin sawè. I s'èspliquerè avou l' comissaîre.
– Dji m'èva avou vos èt lî dîre ci qui dj' pinse à vosse comissaîre, mi !
– C'ést come vos vôroz !
Li comissaîre aveut l'aîr d'on brave ome. Il a choûté l'ajent lî raconter l'afaîre et lî dîre d'aler fé s' rapôrt. Adon, il a faît dès grands-ôuy à l'èfant et lî mostrer s' dwègt.
– On n' pout nin voler, savoz, m' fi, ça n'est nin bia !
– Dj'aveu fwim, mossieû l' comissaîre !
C'è-st-adon qu'il a vèyu Matile et lî d'mander ci qu'èle fieut là.
– Dj'a sî l'ajent jusqu'à ci, mossieû, on n'arète nin on-èfant po si wêre di tchôse, mi chone-t-i. Dji vos l' v'leu v'nu dîre, mins dji veu qu' vos-avoz compris. Èst ç' qui vos l' conichoz bin ?
– Ayi, il a d'djà stî pris saquants côps, todi po l' minme afaîre. I d'meûre rue Haute, nin lon do palaîs d' justice. I vike avou s' moman.
– Èst ç' qui djè l' pou rèminer jusqu'à là ?
– Ayi, don, c'est bin djinti d' vosse paurt !
Matile a pris l'èfant pa l' mwin et s'aler assîr su on banc.
– Comint v' lome-t-on, m' gamin ?
– Françwès, madame, Françwés Dupeû.
– Dji m' vos va rèminer jusqu'à vosse maujone, si vos v'loz bin.
– Ayi, dji vou bin, dji su nauji.
Matile a d'mandé on tacsi. On quârt d'eûre pus taurd, il èstin.n' arivés pa d'vant l' maujone da Françwès.
– Choûtoz bin, Françwès. Vos-aloz rintrer addé vosse moman et vos lâver comufaut. Mi, dji m' vos va ratinde à l'intréye do palaîs d' justice. Waîtoz d'yèsse là dins one dimèye-eûre.
– Ayi, dj'î sèrè, sins faute !
Come d'èfèt, Françwès èsteût à l'eûre. I s'aveut bin lâvé mins i n' s'aveut nin discandjî. I n'aveut qu' dès loques dissur li.
– Vinoz avou mi ! Po-z-aler dîner avou one comére, i faut yèsse bin abiyî. Gn-aveut on martchand, one miète pus lon au cwin dè l' rouwe. Matile a tchwèsi dès tchaussè-tes, one tchimîje et on p'tit costume. Èlle a d'mandé on satch an plastique au sièrveû. Adon, èlle a faît intrer l' gamin dins one cabine et lî dîre : – Tènoz, vos mètroz vos vîyès âdes dins l' satch, nos lès foutrans o batch tot-à l'eûre !
Quand nosse Françwès a sôrti dè l' cabine, on nè l' riconicheut pus.
– I n' vos faut pus qu' dès solés !
I lès-a tchwèsi li minme, dès solès di deûs coleûrs come on lès faît po lès djon.nes d'asteûre. Il èsteut quausu one eûre après non.ne. Grand timps d'aler mougnî on bokèt. Il ont trové on p'tit restaurant su l' place Poelaert. Françwès a d'mandé s'i p'leut awè dès frites. Matile a comandé deûs buftèks avou dès frites èt dè l' salade et come dèssêrt deûs grandès glaces. Quand il ont moussî foû, li Gamin a potchî au cô da Matile.
– Mèrci brâmint dès côps, mèrci ! Dijoz m' vosse nom !
– On m' lome Matile ! Asteûre, vos-è raloz tot drwèt addé vosse moman, don ! Vos mè l' pro-mètoz ? lî a-t-èle dit et lî fé one bauje à picètes.
Françwès a r'trévautchî l' place. I s'a r'toûrné saquants côps èt fé dès grands jèsses avou s' mwin. Matile a d'moré sins boudjî tant qu'èlle a véyu l' pôve gamin. Si keûr bateut l' bèrloke, mins c'èsteut l' djôye, one djôye qu'èle n'aveut jamaîs r'ssintu di s' vîye. Quand l' tacsi l'aveut aminé rue Haute, èlle aveut mârqué l'adrèsse dins si p'tit calepin. È r'montant l' roûwe dè l' Régence, èlle a avisé l' botique d'on traîteûr.
– Tènoz, a-t-èle dit au sièrveû. Voci one adrèsse. Dji vôreu bin qu' vos-î pwaterîz audjoûrdu à l' nêt, on paquet avou on bon r'pas po deûs djins, on r'pas d' fièsse, don ! Vos n' rovîroz nin d' mète one bone botèye di vin et on gatau. Vos m' dijoz combin ç' qui dj' vos dwè.
– C'est à quel nom, Madame ?
– Vos scrîroz simplèmint Matile. Mèrci !
Matile a payî. Li djoûrnéye lî aveut costé on flaîrant sou, mins ç' n'èsteut rin à costé do boneûr qui fieut bondi s' keûr. Èlle a riv'nu à pîds jusqu'au Quartier Léopold. Quand èlle a rarivé è s' maujone, Zélîye li ratindeut su l' sou.
– Vos-avoz v'nu quand-minme ! Aloz qwêre li sapin et l' crépe. Nos lès-alans arindjî et lès gârni dins l' bèle place.
Matile djiboteut d'on cwin à l'ôte come on p'tit èfant.
– C'èst l' nêt d' Noyé, Zélîye. Si vos v'loz, nos p'lans chîjeler lès matènes èchone. Nos-avans tot ç' qu'i faut, don !
– Ayi, mamesèle, tot-èst quausu fin prèt´ ! Mins, dijoz-m' one miète, vos n'avoz rin rapwârtè d' Brussèle, nin d'djà one comission ! Portant, vos-èstoz bin gaîye. Èst-ç' qui vos-aurîz quétefîye rèscontré one saquî ?
– Ayi, Zélîye, mins dji n' vos-è dîrè rin d' pus !
Zélîye a d'moré tote sondjaude èt s' dîre è lèye-minme :
– Waîte bin qui mameséle aureut stî mète si keûr au botique !
Nos nè l' dismintirans nin ! Èt pwis, ça n' nos r'gârde nin, don !
(Paru dans « Les Cahiers wallons », janvier-février 2006, n° 1, pp. 9-13.)
é


Lès rôses da Poldine

– Dijoz, mononke, ènawêre nos-avans passé pad'vant on bouchon d' nwârs côrîs, là, au d'dilong dè l' vôye !
– Ayi, èt après ?
– Bin , ça m'a choné bin drole do vos veûy rôster vosse calote èt chucheloter ètur vos dints, come si vos-aurîz yeû dit bondjoû à one saquî. Dji n'a portant vèyu pèrson.ne avaurlà !
– C'è-st-one vîye istwêre, savoz, m' gamin ! Vinoz, nos-alans raler jusqu'à là. Dji m' vos va mostrer one saqwè.
Nos-avans toûrné bride èt nos v'nu assîr su l' bwârd do fossé quausu au drwèt do bouchon.
– Vos n' rimârquoz rin ? Aloz one miète veûy su place !
Dj'a trèvautchî l' vôye èt griper ètur lès r'djèts d' côrîs. Mi mwin a sintu one grosse bosse, one pîre sûremint, tote rascouviète di mossias. Dj'ènn'a rauyî l' pus possibe. C'èsteut one crwès.
– C'è-st-one crwès, mononke !
– Ayi, djè l' sé bin ! Waîtoz do l' dispîtyî comufaut !
Dj'a co rauvelé saquants pougnîyes di sètchès fouyes èt mète au djoû cinq, chîs boles di pîre.
– Dj'a discouviè dès boles di pîre, mononke, maîs dji n' sé nin ç' qui c'èst !
– Vinoz, dji m' vos va raconter l'afaîre !
Dj'a racouru ossi rade addé li.
– Waî, vêla, au coron dès patures, gn-aveut on molin, li molin da Miyin dè l' Taye. Asteûre, gn-a pus qu' dès rwines. Vos n' l'avoz nin conu, savoz, vos-èstoz trop djon.ne ! Miyin, c'èsteut on brâve ome, sèrvicîre èt onête ! Por on mon.nî, c'èst râre, savoz, ça, surtout do timps dè l' guêre !
Padrî l' molin, gn-a on gros richot qui s' covèrine tot-autoû d'one vîye câriére pièrdûwe au mitan dès bwès. On n'aureut yeû seû trover one pus bèle place po s'î catchî. Ç'a stî on fameûs niyau dè l' Résistance : dès djon.nes qui n' v'lin.n' nin aler travayî en Alemagne, dès-omes qu' avin.n' sitîs dènoncîs èt qui l' Gestapo waîteut d' picî. Gn-aveut minme deûs-Anglès, dès-aviateûrs. À on momint, il èstin.n' à one vintin.ne. I lès faleut noûri èt sognî. Nosse Miyin a todi faît si d'vwêr èt foûrni tot ç' qu'i faleut. Si fi, li grand Noré, lî d'neut on fèl côp d' mwin.
Li Noré, avou s'-t-aîr di warache, aveut l'ouy su tot. I conicheut lès bwès come si potche. Il èsteut malin come on r'naud èt précaucionant come on braknî. Por li, c'èsteut waîtî à li, waîtî à ç' qu'on faît èt î r'waîtî à deûs côps. Combin ènn'a-t-i miné à sauvrité, dè l' nêt, pa lès catoûs dès pîssintes èt dès vôyes di sêwadje.

Noré fréquenteut dispeûy li dêrène dicauce avou li p'tite Poldine, li fèye dau gârde da Monseû.
Il avin.n' causé d' mâriadje, mins Noré aveut peû. I v'leut ratinde qui l' guêre fuchîche yute. I risqueut gros tos lès djoûs. Trop sondjî à s' bauchèle, dijeut-i, p'leut lî fé rovî l' dandjî èt s' fé coude come on-apurdice. I s'vèyin.n' di tènawète o bwès, nin longtimps, jamaîs à l' minme eûre. I s' rèscontrin.n' au pus sovint ètur deûs voyadjes dins l' Maquis. Noré lî mèteut rendez-vous dins on p'tit cléria, nin lon èri dè l' maujone di s' pa. I glisseut on p'tit mot dins l' tchabote d'on vî fau. Poldine, qui passeut tos lès djoûs par là, troveut rade li mèssadje èt n' manqueut nin d' yèsse au posse.Noré vikeut tot l' timps su l' qui-vîve. Portant, quand i s' rèscontrin.n', i n' rovieut jamaîs d'apwarter on p'tit bouquèt d' rodjès rôses.Èt dîre à Poldine :
– Vèyoz, c'èst po vos dîre qui dj' vos veu voltî !
À chaque côp qu'èle lî d'djeut à r'veûy, èle sinteut s' keûr bate li bèrloke. Èt l' sèrer dins sès brès, èt l' rabrèssî come si ç'aureut yeû stî l' dêrin côp, èt sondjî... :
– Èst ç' qu'i r'vêrè co ? Quand èst ç' qui ç' poûrîye guêre-là finirè, don ?
I s'ont r'trové insi on-an au long. Èt on djoû au matin, li batch a r'toûrné su l' pourcia !
Èst ç' qu'il ont stî dènoncîs ? Èst ç' qu'i gn-a onk di zèls qu'a yeû one trop grande linwe ? On s'a todi d'mandé qwè.
Il èsteut à pwin.ne cinq eûres qui Miyin s'a dispièrté tot d'on côp. Lès tchins bawyin.n' come dès-arèdjis. Noré a abroké dins l' tchambe di s' pa èt criyî :
– Pa, gn-a dès sôdârs tot-autoû do molin ! Lèvans l' !
– Twè, Noré, lèves-tu au pus rade ! Dji m' va sayî d' lès rastaurdjî l' pus possibe ! Vas-è ! Saye do passer do costé do bî ! À Diè, m' fi !
On-z-ètindeut d'dja bouchî à côps d' crosse di fisik conte li gros uch. Noré a d'tchindu sins brût è l' cauve èt di d'la addé l' grande roûwe do molin. I s'a lèyî rider tot doûcemint èt c'mincî à bagnî inte deûs-aîwes. One trintin.ne di mètes pus lon, gn-aveut on p'tit akiduc. Il a plonké d'dins. On n'l'a pus vèyu, il èsteut quétefîye chapé.
Miyin l'aveut waîtî pa l' finièsse. Adon, il a v'nu douviè l'uch. Lès sôdârs ont voré dins l' molin èt vèner dins totes lès places. I n'ont rin trové. Gn-a on p'tit chèf qui s'a avancî èt bwêrler :
– Nous cherchons votre fils. Nous savons que c'est un terroriste ! Où est-il ?
Miyin a faît sine qu'i n'è saveu rin. I n'a rin dit ! L'ôte lî a rid'mandé pa trwès côps. Èt man'cî èt ûrler todi pus fwârt.Miyin s'a continté d' sorîre. Adon, ça a stî rade. Li chèf a criyî saquants-ordes en alemand. Gn-a dès sôdârs qu'ont stî qwêre dès bidons d'èssence dins on camion, z-è wîdî dins lès places di d'zo èt z-î mète li feu. Li molin a blamé d'on côp.
Pus taurd, brâmint pus taurd, on-z-a r'trové l' cwârps da Miyin quausu su l' sou. Si boûria lî aveut tiré one bale è plin front.
Èt Noré, li ?

I s'aveut trin.né jusqu'au coron d' l'akiduc èt moussî foû au fond d'one couline au mitan dès bouch'nis´ èt dès ronches. I s'a lèyî rapaupyî one miète divant do r'paurti. Do qué costé faleut-i 'nn'aler ? Il èsteut trop taurd po r'djonde lès-omes do Maquis. D'alieûrs, i d'vin.n' awè vèyu qwè èt disparète au pus abîye. Sayî d' gangnî lès bwès, c'èsteut s' foute dins l' gueûye do leup. Gn-aveut pus qu'one chance : parvinu o viladje èt trover one catchète.Noré s'a ènondé èt potchî foû dè l' couline. Il a couru sins s' ritoûrner, come on dislachî èt ataquer l' gripelote vêci one miète pus lon. S'il aureut p'lu ariver jusqu'à ci, dins l' rèfoncemint dè l' vôye qui d'tchind su l' viladje, il aureut yeû stî à mitan chapé. Maleûreusemint por li, gn-a on sôdâr què l'a vèyu monter au d' truviè dès patures. Il a potchî su s' moto èt l' vinu ratinde à l' copète. Noré a abroké èt passer d'on lan au d'dizeû dè l' cloture. L'Alemand l'a abatu sins d'dja sayî d' l'arèter.
Quand Poldine a apris s' maleûr, on-z-a pinsé qu'èlle aleut div'nu sote, li pôve djin. Èle dimoreut dès-eûres sins boudjî èt r'waîtî au lon, sins toûrner s' tièsse, sins dîre on mot, pièrdûwe come dins on sondje.
Èt tot doûcemint, li vîye a r'pris. Poldine ni s'a jamaîs v'lu mârier.
C'èst lèye qu'a faît planter l' crwès d' pîre jusse à l' place èwou ç' qui s' Noré a stî touwé. À l' bone saîson, èlle a apwârté totes lès samwin.nes on bouquèt d' rodjès rôses èt dîre aus djins qu'èle rèscontreut :
– Vèyoz, c'èst po lî dîre qui djè l' veu todi voltî. Èlle a v'nu dès-ans au lon, tant qu'èlle a seû roter. On djoû, Poldine n'a pus seû s' boudjî. Qui vous´ ! l'âdje, lès maladîyes, li pwin.ne. On vî keûr n'a jamaîs pont d' rôyes come su on visadje, il a dès fondès kèrnaches. Èlle a faît uker on tayeû d' pîre èt lî d'mander do sculter on bouquèt d' chîs rôses.
Èles sont là, au pîd dè l' crwès, am ètèrnam´, come l'amoûr da Poldine !
é