Lire et apprendre le wallon de Charleroi (Hainaut, Wallonie, Belgique) et
environs
(cette
page peut être copiée, améliorée et diffusée à volonté, par quiconque) ... Un
seul but: rendre service.
Vous comprenez le
wallon, mieux vous le parlez, mais vous ne savez pas l'
écrire, comme la plupart des Wallons ... Alors, je crois que le
travail, la recherche, ci-dessous pourra vous aider à lire et/ou même écrire
vos phrases ...
Conseil : vous
recherchez quelque chose ? Tapez ctrl+F, tapez votre mot, votre bout de phrase, dans la
case "rechercher", ensuite cliquez sur "suivant" ... Cette
page évolue tout doucement, mais il y a déjà pas mal de mots, d' expressions, à
(re)trouver. Il m' arrive
aussi de recorriger régulièrement des erreurs, des fautes de frappe,
d'orthographe ou autres.
A à: a, al, as abaisser: abachî
abandonnée: abandonéye abattre (couper): foute djus accorde:
acorde accourir: aboulér accrochez: acrotchèz,
acrotchéz acheté: ach’tè acheter: acatér adieu:
a rvouy' adoucir: adoûci
affront: afront agacer: chagrinér âge: âdje agrippés:
agripyis aider: édér aiguille(s):
ewîye(s) aillions: dalines aimer: rafoler, vîr
voltî ainsi: insi air: ér, ér'
aises: éses alanguir: alanmi alanguissait:
alanmicheut alignées: alignîyes Allemagne:
Al'magne aller: dalèr, dalér,
daler, chorer (vite) allions: dalin' allonger:
alonguit allongés: alongès allure:
alure alors: adon amen: âmèn ami: ami,
cous amoncellement: ramonç'lâdje amorçage:
amoûrçàdje amour:
amoûr amoureusement: amoureûs'mint amusant:
amusant amuse: ramûse Anglais: Anglès Angleterre:
Anglètère angoisse: angouche animait:
animoût année(s): anéye(s), anèye(s) ans:
ans août: awous apaiser: rapôjî apeuré:
strapé aplatissait: asplatichoût appartements:
apartements appendicite: apindice apprendre:
apèdra apprêter: aprèstér appui: n-aspoye appuyés: aspoyîs,
aspois après: après armoire: drèsse, armwòre armonica:
ârmonica arracher: arachî arrangées: arindjîes arranger:
arindjî arrivait: ariveut arrivera: ariv'ra arriverons:
ariv'rons
arrondie: arondîye arrondissement: arrondiss’mint arrosoir:
arozwo, arozwè assez: assèz assis: achîd(s) assises: achîdes astrakan:
astrakan ateliers: atèlièrs attaque: ataque attendant:
ratindant attendre: ratinde attendrons: ratindrons
attention: atincion attifé: atifè attirait:
ratirout au: ô au-dessus: pa d'zeûr,
ô d'zeûs aucun: pont
audacieux: franc-tigneûs Auguste: Ôgusse aujourd'hui:
asteûr, aujourdu, ôdjourdu, ôdjoûrdu aura: âra aurait:
âroût, aroût auront: dâront aussi:
ètou, t't-ôssi autant: ostant, t't-ôssi
automne: autone, ôtone autour: ôtoûr, ôtoû autre:
aute, ôte autres: ôtes aux: ôs avait:
avoût, aveut avancer: rotér avares:
scrèpès avec: avè, aveu, avou avez: avèz avoir:
awè, avoû, awo avouer: avouwèr à acheter: a-z-acatér
à carreaux: a cârôs à celle: a l'cène
à cette heure: a c't-eûre, a ç'te
eûre à deux mains: a deûs mwins a dû: a d'vu à
en profiter: a d'è profitér à
faire: a fé à foison: a r'laye à l'heure:
a l'eûre à la buse: a-l' bûze à la diable: a la mistanflûte à la mine: al fosse à la
queue leu-leu: a
l' queûwe ô leu à la
recherche: al cache à peine: a pène à peu près: a pô près à pieds
nus: a pîds discôs à la recherche: al cache à ma
mère, ma maman: a m' moman à
manger: a mindjî à me faire: a m'fé
à mon avis: a m'n-avis à mon
père: a m' papa à son cou: a
s' cô à son cul: a s'cu à
suivre: a chûre à tantôt: a t't-a-l'eûre à ton oeil: a t'n-ouy à travers toute
l'étendue: pa t't-avô
à un: a in à une: a 'ne à
vous attendre: a vos ratinde à vous avouer: a
vos-avouwér aimait tellement: v'yout
si volti aller couci-couça: dalèr tchiant bèrnant
aller lentement, doucement: daler ène djambe au côp au bout du
chemin: ô d'bout du tch'min, au
brocanteur: ô vî warî au chômage: ô sto, a djoke au
dessus: pa d'zeû, pa d'zeûr
au fond: ô fond au fripier: ô vî warî au jugé: a
l'askèyance au jour: ô djoû au matin: ô
matin au même: ô minme au moins: ô
mwins au nez et à la barbe: ô néz èy a l'bâbe au
pied: ô pîd au revoir: a r'vwôr,
a r'vwêr, a rvouy' au soir: ô niût, ô nût aux cartes: as
côtes aux pruneaux, aux prunes: as prones avec une:
avè'ne avoir de la chance: chanc'leu
B bac: batch baigner: bagnî
bain: bin baïonnette: bayonète balançant: bèrlond'jant balance:
bèrlondje balançoire: bèrlondjwêre ballon:
balon banc: banc barbe: bâbe barbelés:
bârbèlès Barcelone: Bârcelone bariolés:
gayolès barrières: bäriêres Bascoup: Bach'coû
baton: baston battre: bate baudet: bôdèt
bavait: blèfout bavarder: calôdér beau(x): djoli(s), bia(s) beaucoup:
branmint beau-frère: bia frére beauté:
biatè bêche:èscoupe bedaine: boudène beefsteak:
buftèk bégayant: tafiyant béguine(s): bèguène(s)
belle(s): bèle(s), bèlè(s) belle-mère: bèle-mére belles:
bèlès berger: bèrdjî besoin: dandji bête:
biesse, bièsse bêtement: bièss'mint
bête(s): bièsse(s) bêtises: bièstrîyes beurre:
bûre Binchois: Binchoûs bien: bén, bèn, bé billevesée:
carabistouye binette: binète,
rasète bise: bîje blagues: quintes blanche:
blanke blancs: blancs blessures:
bleûs bleuté: bleûtè boire: bwère, bwére,
bwôre bois: bos boîte: bwèsse boiter:
chalér bombardons:
bombârdon bon: bon bonbons: boubounes
bonheur: bouneûr, boneûr bonhomme: boulome bonjour
!: bondjoû ! bonne: boune bonnets:
bonèts, godiches bord: boûrd borgne: bwagne
boucher: bouchî, boutchî boue: bèrdouye bouger:
boudjî, rotér bouilloire: côqu'mwâr boulanger:
boulindjî bouquets: boukèts bourre: stitche bourrelier: gôrlî bourse:
boûse bousculer: bouriatér, chaboulér bouteille:
boutèye boutique: boutike braises: bréjes
bran: brin, stron branché: branchè braguette: braguète
bras: bras brasseur: brasseû brave: brâve braves:
brâvès bretelles: bèrtèles briller: r'lûre bruit(s):
brût(s) bruts: brûts brutte: bouriat
bureaux: bûrôs busète: verseur beaux jours: bias djoûs ben oui!:
bén way! bêtes à miel: amîlures bien alignées:
ben-alignîyes bien loin d'ici:
bèn lon dè d'ci bien sûr: bén
seur bien trop vite: bén trop râde Bois des Manants (Gosselies):
Bos dès Manants bonnes habitudes: bounès-abitûdes
boulettes de viande: des vitoulèts bras
ballants: bras skeuwants buter contre: pètèr a sto
C c':
c' ça:
ça cabane: cayute caché(s): cachi(s),
muchi(s) cachée: a catchète cacher: machurér,
catchî, muchî, cachî cachons: cachons café:
cafè cailloux: cayôs calmés: rapéjis camarade:
coumaràde, camarâde campagnes: campagnes camoufler:
machurér campeurs:
campeûs canaille: canaye capitaine:
capitène caramel:
caramèl canaille: canaye caravane:
caravane carnavals: mascarâdes, cârnèvals cartable
(d'écolier):
carnassiêre cartes:
côtes casquette(s): casquète(s) casse-croûte:
briquèt cassé(s): câssè(s) casser: câser cassonade:
cassonâde catastrophe: catastrofe Catherine: Cat'rine
catholique: catolike cayeux: sclèpes cela: çoula celle:
èle cène celle-ci: ç'tèle ci cendres: cindes cent (100):
cint cerisier: cèrijî ces: cès cette:
c'te châle: chale champion:
champyon champs: tchamps chanceux: chanç'leu
chandèles: tchandèles
changement: candj'mint
chanson: tchanson changé: candji changer:
candjî chant(s): tchant(s) chantait: tchantoût
chanter: tchantér chapeau(x): tchapia(s) chaque:
chaque charge: kètche charger: kèrtchî Charleroi: Charlerwè,
Chârlèrwè, Charlerwet charpente: tchèrpinte charrette :
tchèrète chasser (faire fuir):
cassî chat: tchat château(x):
chatô(s), chatau(s) Châtelet: Tchèslèt chatouille: scau
chatouiller: cakyî
chaude: tchôde chaudron(s): tchôdron(s) chauffer :
tchauffer chaussettes: tchôssètes chauvin:
chôvin chemin(s): voye(s), tch'min(s) chemise:
t'chmîje, pania chêne:
tchin.ne cherche: cache cherchent: cach'nèt chercher: cachî cheval:
tch'vô,
tchèvô, tchèveau cheveu: tchfeu chien(s): tchin(s), tchén(s),
tchèn(s) chié: tchî chier: tchîr chieur:
tchîyeû chique: chique chirurgien:
chirurjyin choisis: chwèsi chômage: chaumâtche
chuchoté: chuch'lotè chuter
(en bas):
cavolér ciel:
cièl cimetière: luja cinq (5): cénk cinquante:
cénquante cirage: cirâdje clabauder: calôdér clair: clèr',
clér claire: clére clairon: cléron clocher:
clokî cochon(s): pourcha(s) coeur:
keûr coin(s): cwin(s) collègue: cous
collier: goria commande: comande commander: comandér comme:
come commencé: cominchi commencer: couminchî
comment: comint compagnie: compagnîe comprendre:
comprinde compter: contèr comptoir: contwêre
condition: condicion congé(s): condjî(s) connaissais: counichoû connaissait: counichoût connaissance:
counichance connaissez: counichèz connu:
couneû conservateurs:
consèrvateûrs constipé: constipè content(s):
binôje(s) contente: contène contentement:
binéj'tè contre:
conte cordons: côrdias cordonnier: cordonî,
coûrdonî cornes: coûnes corps: côrps correction:
rame corridors:
colidors corsage: caraco costaud: stokas'
côté: costè cou: goyî couche: coûtche coucher:
coûtchî couennes: coyènes couilles: couyes
couleurs: couleûrs coup: coûp coups:
brognes, côps cour: coûr courage: coûrâdje,
corâdje Courcelles (commune de): Coûcèle, Coûrcèles courent:
cour'nut couteau: coutia couvertures:
couvêrtes crachat: ratchon cracher: ratchî
crever: crèvér croient: crèy'neu croirez:
cwôrèz croire: cwôre, crwère, cwâre crois:
cwo croissance: crèchince croit: crwè
croyez:
cwoyèz croix:
crwo croquer: crokî croûtes: crousses cuirassier : cwîrassiè
cuite: chike curé:
curè cuisait: cûjoût cuisine: cûjine,
cwîsine cuisson: cûtéye cuite: chique cuivre:
cwîve culturel: culturèl c'est:
c' èst c'est
à: c'è-st-a, c'es-t-à
c'est ainsi: c'è-st-insi c'est
au: ç't-ô c'est
ce que: c'est ç'què c'est
de la: c' èst dèl c'est
encore: c'èst co c'est
fort difficile: c'est foûrt maléjîle
c'est là: cès-là, c'èst
rola c'est le même: c'
èst l' min.me c'est
pour cela: c'est pou çoula c'est
une: c'e-st-ène c'était:
ç'astoût, c'ît,
ç'asteut, c'èsteut ça
lui a bien plu: ça li a bén plé ça mord:
ça
bètche ça n'
a pas: ça n'a nèn ça n'en
vaut plus: ça n'dè vôt pus ça
ne sera pas: ça n's'ra
nén ça ne sert à rien: ça n'chèrt
a rén ça nous sert à: ça nos chèrt a ça plaît bien:
ça plét bén ça va chauffer:
ça va tchaufér ce n'est pas pour demain:
ç' n'èst nén
pou d'mwin ce qu'elle:
ç'qu'èle
ce qu'il: ç'qu'i
ce que c'est: ç'què
c'èst ce qui m'arrive:
c'qu'i m'arive
ce serait: ça s'reut ce sont
les: c'èst lès ce trou là: ç'trô
la cela lui a: ça li a celui-là: m'
n-ome, èç-ti la cette affaire là: ç'n-afère-la
cette heure: c'te eûre chapeau
de curé: barète chercheur de croûtes: cache-à-crousses chez le fripier: ô vî warî clou
rouillé: clô èruni, èrouî comme il n’y a plus: come i n’da pupont comme nous sommes: come nos
stons comme un: come in comment vas-tu ?:
comint dalèz ? contre de moi: conte
dè mi coup de main: coûp d'min,
coûp d'mangn
D dame: dame Danois: Danwès
dans: dins, didins, din, dèdins dansera: dans'ra
de: dè, d', di, d'
l', da, d'a,
det débandade: desblouke débordante(s): disbôrdante(s) décamper:
cham'tér, chom'tér décembre:
déçambe déchets: foûch'nins
déchiré: dèskirè décidé: dècidè déclin: kinkin décoloré: dèscolorè
découpent: dèscoûp'nèt
dedans: didins, d'dins défendu: disfindu défilé:
dèfilè dégradation: dèsgradâcion dégringoler:
béroûlér dehors: dèwôrs déjà: dèdja, d'dja
demain: d'mwin demande: dèmande,
d'mande demandé: d'mandé
déménager: baguî demie: dèmye demoiselles:
mazettes démontera: dismontch'ra
dent: dint dentiste: dintisse dents:
dints dépensé: brichôdè dépensez: dèspinsèz depuis: dèspû, despu,
dispûs dernier: dairin, dérin dernière(s): dérène(s) derrière:
padrî des: dès descendre: dèskinde descente:
diskinte dessus: d'ssus, dissus, d'zeûr,
dèssus, coupète déteint: distindu détruits:
dèstrûts devenu: d'vènu deux: deûs deuxième: deûsième devaient:
dèvin’ devant: pa d'vant deux
(2): deùs, deûs devais: dèveu devons:
duvons dévaller: bèroûler devant: d'vant,
dèvant devient: d'vént devrait:
d'vreut devrons: d'vrons Diable:
Diâle différents: diférents difficile:
maléjîle difficultés:
rûjes dimanches: dimègnes;
dîminces dirait: dîroût dire: dîre direz:
dirèz disait:
diseut, dijeut discothèques: discotèques disent:
dij'nut disquettes: diskètes dites:
dijèz dix (10): dis, d'îj,
dîje dixaine: dîjène dix-neuf (19): dîj
neuf dizaine: dîjène doigts: dwèts
doit: dwèt, dwot, dwoit doivent: dwèv-nut donne:
done donné: donè donner: donér, d'ner
donneur: doneû dore: dôre dorées: dorèyes, doréyes dormaient:
doûrmeun' dormi: doûrmi dormir: dôrmu dos:
dos, rângns douaniers: gab'loûs doucement:
doûc'mint douleur: douleûr
doux: doûs douze (12): douze, dousse drapeaux:
drapias dressoir: drèsse drogués:
droguis droit: drwèt drôle: drole du: du, do,
dou ducasse: ducace dur: dûr d'accord:
d'acoûrd d'
aller: d' daler d'ailleurs:
d'ayeûrs d'angoisse:
d'angouche d'arriver:
d'arivér d'aujourd'hui:
d'asteûr, d'a
c'te eûre d'eau:
d' yô d'échapper:
dè scapè d'en sera: d'è
s'ra d'encore:
d'co d'été:
d'estè d'eux:
d'yeûsse d'habitude:
d'abutude d'
ici: ded d'cî d'un
enfant: d'in.n-èfant d'un sel
coup: d'in seûl côp d'un
trait: platèzak d'une: d'ène
dans l'oeil: dins l'î
dans le temps: d' dins l'temps dans
une: dins-ène de bain: d'bin
de beaux morceaux: dès bias boukèts de ces: d'cès
de ceux: dès cîns, des cèns de changer: d'candjî
de colline en colline: di cripet en cripet de dessus: dè
d'su de deux: d'
deûs de faim: d' fwin de
faire: d'fé, dè fé de
ferraille: d' fèraye de foi:
di fwè de foncer: d'
foncî de honte: d'onte de
l'argent: des liards de l'autre
côté: di l'ôte costè de l'hiver:
d' l'
iviêr de la: dèl de la ville: d'el
vile de loin: d'ô lon de
ma vie: d'èm'
vîye de maintenant: d'a c'te
eûre de mauvais: d'
fayèt de me: di m' de
moi: d'mi de moins: di mwins'
de mon: d'èm de ne pas:
di n' nén de nos: d'
nos de notre jeune temps: de no djoûne temps de nuit:
d' nût de plus: dès
pus de plus en plus: di pus-in-pus de quel: dè
què de quel côté: dè què costè de quoi: d'
què de rien: dè rén de Saint Jean: d'Sint
Djan de sauvé: dè scapè de ses misères: d'ses
miséres de si: d'si de
son couchant: dè s'couchant de
son travail: dè s'bouye de sortir: d'
vûdî de suite: d'chûte de temps en temps: tènawète,
di timps-in timps de tomber: d'
tchér de tout cela: di tout ça de travail:
d'travây de travers: crons de trop: d'
trop déchets sur les champs: foûch'nins
des années: dès-ans, d' s'
anèyes des autres: d's-ôtes des oeufs: dès-oûs dès que nous: ô coûp qu'
nos deux âges: deû-âdjes dit-il: dit-st-i dites-moi:
dijèz m' du côté: du costé
du coup: du côp du fait: du fét
E eau: eûwe, yau, eûye, êwe
éboulement: ralâdje-plin échalote: chalote échasse: scasse échec:
bûse éclairer:
lumér éclairera: lum'ra école:
scole, èscole Écossais: Écossès écoutant: ascoutant
écoutez: choûtèz, ascoutèz écrire: scrîre écrit: èscrit,
escrît, scrît, scrit écumoir: èskeum'rèsse
effrontés: franc-tigneûs égarée: èwaréye égarés: éwarès église: ègglîje,
èglîje
Égypte: Éjipe élevés: alvès elle: èle,
lèye, èlle émancipé: émancipè embellir: abèli
emboucher: imbouche Émilie: Mimîye empêcherai:
inspêtch'ré en: an, in,
dè encore: co enduire: èplaustiquî énergie:
énèrgîye enfance: èfance enfant(s):
mouchon(s), èfant(s), èfont(s) enfer: infiêr ensemble:
èchène, inchène entassée: ètassîye entend:
intind enterrait: ratèreut enterrer:
intèrér entortillé: rafârdèlè entre: intrè
entrée: intréye entretient: ètèrtént envie:
invîye envole: èvole envolé: èvolè épaisse: ispèsse épargné: spârgnî épaule:
èspale, spale éperdue: ènoufyie épines: spènes,
èspènes épuisait: alanmicheut erreur:
èreûr escalier: montéyes escudos: èscudos espérance:
èspèrance espérer: èspèrér espoir: èspwèr'
essaient: asprouv'nèt essuie-mains: drap d'
min essuyé: stièrdu est: èst estomac: èstoumaque,
èstoumak, stoumac' et: eyèt, èyèt, èt, et, èy étable:
stôle étable(s): stauve(s) étage: étâdje étagère:
bâr étaient: astin' étais:
astoû était: èsteut, èstît été: stî été
(saison): èsté, estè, èstè éteind: distind éteindre:
distinde étendre: rèstinde étendu: stindu étoile:
èstwale étonnant: èwarant étonné: proû étourdie:
èwaréye étourneaux: spreuwes étranglé: stran.né
être: yèsse eu: yeu, yeû Europe: Europe Européen:
Européyin eux: yêusse exemple: ègzampe existé:
ègzistè exposition: èspôsicion, espausition elle a été:
èle a stî elle a eu: èle a yeu elle est plaquée avec
violence: èle è-st-aclatchîye elles ont: èles-ont en
avait: d'aveut, d'avoût en
avait marre: d'aveut s'
sô en avant: an-avant en dessous: pa d'zou
en flamand: an flamind en-haut: in wôt en
pleurant: in brèyant en plus que: an pus'
què en pure perte: à malvô en retard: an r'târd
en tout cas: an tout cas encourager de nouveau:
racouradjî entre nous: intrè nous est venu: èst v'nu
et après: èy' après et
aussi: ètou et
bien: èt bén et d' encore:
èyèt d'co et dessus: èt su
et encore: èt co et les voilà: èt vèlza et même:
eyêt minmé et qu'à: èt qu'a
et sur: èt su être assoiffé: awô n'langue
come in pavè être au chômage, être en arrêt de travail: yèsse
a djoke, yèsse o sto être en avance, plus tôt: yèsse timpru être
riche: lès awos être toujours prêt: yesse su'ne
plantche eux aussi: yeus' ètou
F fable: fauve facile:
facîle faim: fwin faites: fièz farder: èplaustiquî
faire: fé faisait: fèyeut, fèyoût faisant:
f'yant, fèyant fait:
fèt, fét faites: fèsèz fallait: faleut, faleût,
faloût fallu: falu fameux: fameûs famille:
pèkéye, famîye famine: famène farine: farène fatigué(s): scran(s)
faudra: fôra faut: fôt, faut fauteuil:
fôteuy fauvette: fôvète
faux: fôs femme(s): coumére(s), feume(s), coumères,
couméres fenêtre: fèrnièsse, fènièsse fer(e)s:
fiêr(s), fiér(s) fera: fra, f'ra ferait:
freut ferme:
cinse fermé: sèré fermez: clowèz, clôwèz fermier(s):
cinsî(s) fermière:
cinsière, cinsiêre ferons: f'rons
ferraille: fèraye fesse: fèsse fête: guinse, fièsse fêter:
fiester, bustokî
février: fèvriè
feu: feu feuille: feuye feuilles:
foûyes fichu: foutu fier(s): fiêr(s) fière:
fiêre figures: grignes fille(s): fîye(s), mazètes
fin:
fén fini: fini finie: finîye finissais:
finichoû flamand: flamind flamme: flame flaques:
flaches fléaux: flayas fleur(s): fleur(s),
fleûr(s) foire: fwôre
fond (la neige):
r'ligne
fort:
fwârt fois: côps font: fèynut,
fèy'nèt fontaine:
fontène force: fôce forge: fôdje fort: foûrt,
fôrt, foûr fou: djondu four: four fourmillière:
coupichî fourmis: coupiches fournée: cûtéye fourre:
stitche fourures: foûrures fous: pètès
fracas: fracas fraîcheur: frècheûr Français: Francès
France: France frappé, meurtri: r'dougni Frasnes-lez-Gosselies:
Fraune fredaines: fèrdènes fredonner: mûz'ner
frère: frére fripon:
capon
frites: fritches froid(e): frèd(e) frontière:
frontiêre frotté: frotè fruits: frwîts fume:
fume, fumîje fumée: feuméye fait aller: fèt
dalèr faire la fête: fé
l’fièsse fichez-vous bien: foutèz
vous bén
G gagne: gangne gagné:
gangnî gagner: gâgnî gaillard(s):
cous, gayàrd(s) gais: gués galerie: burkin, taye (de
mine) galettes: galètes garantir: garanti garçon: gârçon
garde: gârde garder: wârdér gâté: gâtéye
gaufres: waufes geai: djérô gèle:
djèle gelées: djèléyes gens: djins gentil(s): djinti(s)
gentille: djintîye gentillesse: djintiyèsse gentiment:
djîntimînt girafe: girafe glacerie: glaciyère glanure:
mech'
nâdje glissant(e): ridant(e) glisser: rîder
gloire: gwôre gloriette(s): glôriyète(s), glôriète(s) gosse:
djambot gousses:
cossètes Gouy-lez-Piéton (ex-commune de): Gouwi, Gowi gradés: gradès graisser: acrachî grammes:
grames grand: grand grand-mère:
grand-mére grand-papa: grand papa
grand-père: grand pére grande: grande grands-parents:
grands parints grange: grègne gratuitement: pro
dèyo Grèce: Gréce Grégoire: Grégwâre grenouiles: guèrnouye griffes:
grawes grille: grîye grimpe: gripe
grise: grîje gros: gros groseilles:
grouzèles guerre: guêre gueulards:
gueûlôds gueules: gueules gugusse: gugusse
guindaille: guinse guinguette: guinguète grands
yeux: grands-îs grosses billes de verre:
djasses
H habillé
(mal): abèrtaki habillée: abiyîye habillements:
abîyements habiller: abiyî habitude(s): abitûde(s) habituer:
abituwèr haie: aye hameaux: amias handicapée: m'zaléye harmonie:
armonîye hauts: wôts héritage: èritance,
éritance hésitante: balzinante hésiter: balzinér
heure: eûre, oûr heureusement: la co bin
heureux: eûreûs hirondelle: aronde histoire(s):
istwêre(s), istwôre(s), istwâre(s) hiver: iviêr, ivièr Hollande:
Olande homme: ome honneur: oneûr honte:
onte houet: ikèt hôte: ôte houe:
awe houspiller: chaboulér huit (8): wit hypocrite: carabin
hareng saur: sorèt homme
de paille: ome-dè-bos huit ans: wit-ans
I ici: droci, roci idée: idéye
il: i ils: is, ils imbécile: bièsse
inauguré: inauguret innocent: inocint innocents: inocins Internet:
intèrnèt inventé: èdvintè inviter: invitér
Irlandais: Irlandès Isidore: Zidôre, Zidore Italiens:
Italyins il a: il-a il était: il-asteut,
il-ît il faut: i fôt il faut s'en
faire une raison: fôt s'dè fé 'ne
rèson il me semblait: i m'chènoût il
me semble: i m' chène il n'y
a pas de doute: i gn'a pon d'doute
il n'y en a plus vite: i-n d'a
pus râde il ne faut pas: i-n'fôt
nén, n'faut nin il paraîtrait: i
parèt'roût il regarde: i
rwête il te l'a: ît la il
y a: i gn-a, i gn'a il y a bien:
gn-a bén, i-n-a bèn il y a eu: i-n-a yeû il y
avait: i-n-avoût ils avaient: is-avin'
ils étaient: is-estît ils ne l'
avaient pas: is n' l'
avîs nèn ils ne vous: is n'vos ils
peuvent: is pêuv'neu ils
sont: is sont ils vous ont: is vos-ont ils y croient:
is -y crwèy'nut
J j': dj' j'ai: djé jamais:
jamès, jamés jambe(s): djambe(s) janvier: janviè jardin(s):
djârdin(s), corti(s) jardinier: djârdinî je:
dju, dji Jean: Jean, Djan jeune(s):
djoûne(s), djoûnè(s), djône(s) jeunes-filles: djoûnès
fiyes jeunesse: djoûnèsse, djônèsse, djounèsse Joceline: Joç'line
joies: jwès, jwos joints: jwints joli:
djoli Joseph: Djosèf, Djôsef joué:
djouwè joue(s):
djoûwe(s), machèle(s) jouer: djoûwer, djoûwér jouets:
djouwèts jour(s): djoû(s), djou(s) journal:
gazète journée:
djoûrnéye jupe(s): cote(s) jurer:
djurer j'ai: djé j'ai
bien: djé bé j'aime
mieux: dj'in.me mieus j'ai
toujours eu: dj'é toudis yeu j'
apprends: dj'aprind j'aurais:
dj'aroû j'étais: dj'astoût j'étais
petit: dj' asteus mini, dj'
astoû p'tit je ferai ce vous
voudrez: dj' f'fré
ç'què vos voûrèz je les: djû l'z-ès
je ne devais pas: dji n'dèveu nén je
ne saurai plus jamais: dju n'sôrè pus
jamés je ne vaux rien: dju n' vô
rén je rêvais: dji rumineu je suis: dju sû je
suis allé à: dj' é stî a je veux
bien: dji vou bén je veux bien le croire: dju veu bén l'crwôre
je vous le dis dju vos l'dit jours
de fête: djoûs d'fièsse jupons
bouffants, à baleines: crinolines jusqu'à:
djusqu'a jusqu'au:
disqu' ô
K kilos: kilos
L la: èl, l',
èle, el' là: la là-bas:
lôvô, rola laid: léd laissant: léchant
laisserons: lèy'rons lait:
lacha lambine: loûzine langue: linwe lapin:
lapén large: lâdje lavette: lavète le:
èl, l', lè lécher: r'lètchî
leçon: lèçon lendemain: lèd'mwin les:
lès, les leur: lyeû leur(s): leû(s), leu(s) lever: luvér liberté:
libèrtè lié: loyi Liège: Lîdje Liégeois:
Lidjeûs liesse: lièsse lignes: royes lions: liyons lire:
lire lires (monnaie): lîres livres: lîves
logé: lodji loger: lodjî logeur: lodjeû
loin: lon long: lon longtemps: lontimps,
lontins, lômint longue: longue longueu:
longueû lui: li, lyî, lyi luisantes: èr'lûjantes lumera:
lum'ra lundi: lindi lune:
leune lunettes: bèrikes l'
âge: l'âdje l'aile
cassée: l'pèna câssè l'autre:
l'aute l'empêcherai:
l's-inspetch'ré la
compagnie: èle compagnîje la corde: l'cwatte la
dernière (histoire, nouvelle): l'dérène
la fois d' après: l'côp
d'après la guerre: l'
guêre la même: èl minme la moisson: l'awous
la sienne: l' c'en le
bon: l'bon le cul: l'cu
le faire: l'fé le plus:
l' pus le reste: l'
rèsse le voit: l' vwo
les aiguilles: lès-ewîyes les alentours: lès-alintours
les années: lès-anèyes les gens: lès djins les
oeufs: lès-oûs les portes: lès-uchs les tenir:
lès t'ni les yeux: lès-is
les yeux dans les yeux: lès-îs dins lès-is leur âge: leû-n-âdje leur
air: leû n-ér' lui et sa: li
èyèt s'
M ma: m' mai:
mé main: min, mwin main(s): mwin(s) maintenant:
a c'te eûre, a ç't-eûre mais:
mè, mès, mins, mais maison: méso, méson,
môjone, môjo maître: mésse mal: mô, mau malade:
fayè mâles: marous malgré: môgré, môgrè, môgrés malheureux: maleûreû malhonnête:
cron malmener: chaboulér maltraiter: mambourner maman: mouman,
moman mange: mougne (grossier), mindje
mangé: minddji mangeait: mindjoût manger:
mindjî mangera: mindj'ra
marais: marès, maraches marchait: routeut marché:
martchi marcher: rotér maréchaux: mârchôds marier:
marièr mariés: mariès marraine: mârène
mars: mârs masquer: machurér matin:
matin mauvais: fayèt, mwés maux: môs me:
m', èm médecins: mèd'çins
meilleurs: mèyeûs
mêler: mèlér même: minme menacerai: mastin'ré
membres: membes ménage(s): min.nâdge(s) mendiant: bribeû
mènera: minnera mensonge: carabistouye menteur: minteûr mentez: mintez
menuisier: mènujî mépriser: dèsmèprîjî mère:
mére merci: mèrci mère: mère, mouman merle:
mièle mes: mès, mè mésange: masindje
métier(s): mèstî(s) mettait: mètout mets: mètèz mettez:
mètèz mettrait: mètreut mettre: mête,
mète meurti: r'dougni Meuse:
Meûze miauler: nianwér miettes:
miyètes mieux: mieus milieu: mitan mineur
(charbonnage): fos'tî ministre: minisse
miracle(s): mirake(s! miroir: murwè mis:
mètu misère(s): misére(s), mizérè mitraille:
mitraye mode: môd, moûde Modeste
(prénom):
Modèsse moi:
mi moine(s): mwane(s) moins: mwins mois: mwès moisson: awous'
moment(s): momint(s) mon: èm',
m' monter: montèr,
montér montre: monte montré: moustrè montrerai:
moustéréz montrer: moustrer
moquerie: moquâde morceau: boukèt mord :
bètche (pêche) mordait: agnoût mordez:
agnèz mordre: agnî, mort:
môrt, mwârt, moûrt morte: moûte mou: moyâ mouiller: acreuwi
mourir: mori mousseline: mous'line
moutons: bèdots moyen: mwèyin museaux:
mouzons museler: muz'lér ma
chère femme: m' chére feume maintenant
que: a c't-eûre qué mais,
déjà: mais dèdja mais, je suis: mès d'
sû mais moi: mins mi mais que: mès què mal
attifé: mô-atifè mal élevés: mô alvès marqué
de cicatrices, de taches: tav'lè me
débrouille: m' dèsbrouye me
retenir: m'rastèni me réveiller:
m' rèvèyî
même temps: mainmé timps mes yeux: mès-îs mis en
vitesse: mis ô râde mon ami: èm n- ami mon
épaule: n-èspale mon fils: m'
fi mon vieil oncle: èm vî mononke
N nationalité: nationalité
ne: n', èn, nè neige: nîve
nettoyer: rinètiyî nez: néz nichée: niteye
Noël: Nowé noir: nwòr noirceur: nwôrceu
noire: nwâre noirs: nwêrs noisetier: nojètî
noix: gâyes nombril: boutroule nord: nôrd notre:
no nous: nos, no nouveau: nouvia
nouvelle: nouvèle novembre: nôvambe noyés:
noyis nuage(s): nuwâdje(s) nuées: nuwéyes
nuit: niût, nût, gnût nus: nus nus
(pieds): dèscôs n'a
pas: n'a nèn n'avoir
plus: n'awè pupont n'avons
point: n'avons pont n'est-ce
pas?: èn'-d-o n'oublions
pas: n' roubliyons nén ne
cherchez pas: èn cachè nén ne m'en
parlez pas: èn' mè dè pâlèz nén ne
pas: n'né ne peut pas: ène
pou nèn ne plus: ni pu ne sera pas: n'
s'ra nén ne sont pas: èn'
sont nén non pas: nonfét nous arrivons: nos-ariv'ons nous
autres: nous-ôtes nous avons eu: nos-avons yeu nous
étions: nos-astines nous font: nos feynèt nous
serons: nos s'rons nous sommes:
nos-astons, nos-èstons, nos stons nous verrons bien: nosvîrons bén
nuage foncé: tacha nuit-ci: niût ci nulle
part: nule vârt
O oblige:
oblidje obligé:
oblidjî oeil: ouy oeufs: jeus, oûs officiellement:
oficiél'mint oies: ôwes oiseau(x):
mouchon(s), pièrot on: on, o opéré: opèrè oreille:
orèye, orâye os: ochas ou: ou,
èyu où: èyu oublié: roubliyi oublier: oubliyî oublierez:
oublîy'rèz oubliez:
roubliyèz oui: oyi, way ouvert: drouvu, ô
lâdje ouvrage: ouvrâdje ouvrier (de basses
besognes, raté): man'daye
ouvrier: ouvrî on dirait: on dîroût on dit: on
dit on est: on-èst on faisait : o f'soût on
n'entend: on n'intind on
ne: on n' on ne fera: on n'fra
on ne savait plus rien: o n'avoût pus
rén on vit: o vike on voit bien que: on vwot bén
què ou bien: oubèn ou bien par: ou bén pal
P pain(s): pwin(s), pin(s) pâle
(maladif):
bladjot panoplie:
panopliye pantalon: marone papier: papî Pâques:
Pâkes, Paukes paquets: pakèts par: pa, par,
pô paraît: parèt paraîtrait: parètroût parents: parints
parfaire: parfé parfois: télcôp parlé:
pârlè parler (le): pârlé parler: pârlér,
pârlâdje paroisse: pârwèsse, parwèsse parti:
èvoye, st-èvoye partout: pa t't-avau parviens: parvén pas:
nén, pont passage: passàdje passé: passè,
passet passée: passéye patates: pètotes pâte:
pôsse patience: pacyince Pauline: Pôline
paumes: pômes pauvre(s): poûve(s) pauvreté: pôvèrtè
pavé: pavéye payer: payi pays: payis paysages: payisadjes
peau: pia pêche: pèche peine:
pwène, pène, pwin.ne peines:
rûjes pelé: pèlè pelles:
scoupes pelure: pèlate penche: bache pendent:
pindnèt pendue: pindûye
pense: pinse pensée: pinséye pensent: pins'tè
penser: pinsé penserai: pins'ré pensez:
pinséz, pinsèz perd: pièrd, piér perdu(s):
pièrdu(s) père: pa Pérou: Pèrou personne: nuleu, persoûne petit:
p'tit, pètit petite: pètite
petites: pètitès peuplier(s): pouplî(s) peur: peû
peut: pout peut-être: putète, p'tète pied(s):
pîd(s) pigeon: colô pinsé: pinsait pinsons: pinchons pipe: pupe
pipi: pichète, pichée pis: pîre pisse: pichéye
plais: plé plaisais: pléjeut plaisait:
pléjeut plaisir(s): pléji(s) plaît: plét
plancher: plantchî planté: plantè plaquer:
aclatchî platines: platènes plâtresse: plâtrèce
pleurer: brère, braîre pleurez: brèyèz pleurons:
brèyons pleut:
ploût plient: ploy'neut plier: ployî plombier: plombî plombs:
plons plu: plé plumes: plomes plus:
pus poêle: èstûve poêles: payèles poésie:
powésîye poignée: pougnéye poils: pweilles, pwèls, pwèys, pways poing: pwègne points:
pwints poireau: porèt poisson: pèchon
pommes de terre: pètotes, canadas pommettes: pumèles pondre:
ponde porc: pourcha porter: poûrtér portes: uches
possible: possibe position: pôzicion pouilleux:
pouyeûs poulette: pouyète pour: pou pourquoi:
poukwè, pouquè pourrait: poûroût pourrions: poûrin'
poussé: bourè poussières: poûssiêres pouvait:
pouleut pouvez: povèz, polèz pouvoir: pouvwôr prairies, prés: pachîs,
pachy(s) premier: preumî prendre: prinde prenez:
perdèz prennent: prèn'tès pressant: prèssant prière: priyère
priverai: priv'réz problèmes:
problèmes professeurs: profèsseus protégé: protégè
prouvez: prouvèz prunes: prones publier:
publiyî pucerons: amîlures puisque: pusqui
putain: putin par autant: pa tans pan de chemise:
pania par dessus:
pa d'zeû par devant: pa d'vant par
ici: par-ci par la: pal par la taille: pa l'
tâye par le cou: pa s'nanète
par quel bout: pa qué d'bout
par terre: a têre parce qu':
paç' qu' parce
que: paçqui, pace qui, pasqui, pace què, paç'
què pas encore: nén co personne ne vous: nuleeu n'vos
petit monceau, tas: ramonc'léye petite
quantité: saquants bètchots petits enfants: pitits-èfants
peut être: putète peut être bien: put-ète bén pieds
nus: pîd dèscôs plus d'une fois: pus
d'in côp plus rien: pu rén plus
tôt: pus timpe porte ouverte: uch ô lâdje pour
aller installer: pou d' alér instalér
pour être: pou yèsse pour le moment: pou l'momint pour quoi pas ?: pouquè nén pour
y remédier: pou i-z r'médyî première
fois: preumî côp près de moi: d'lé
mi près de vous: d'lé
vous
Q qu'il:
ki quand: quand quartier: quàrti quasiment:
quasimint quatre (4): quate que:
qu', què, quet quel(le):
qué quelle: quéle quelqu'un:
'ne saquî, ène saqui quelques:
saquants, saquantès queue: queûwe qui:
qui quignon: tontia quizaine: quizène qu'elle:
qu'èle qu'il
était: qu'il-asteut qu'ils
me: qu'is m' qu'on:
qu'on qu'on
devait: qu'o d'voût
qu'on doit: qu'o
dwot quand on: quand'on quand
on dit: quand o dit quant à moi: quant-a mi que
ce n'est pas vrai: què ç n'est
nén vré que cela se fasse: qu' ça
s' fasse que d'
habitude: qu' d'abitûde que
faire: qu'fé que j'aurai:
qu' dj'
ôré que je suis: què d'sû que
je vois encore: què d' vvvo co que
je vous: què d'vos que l'on
nomme: qu'on lome que la
jeunesse: quèle djoûnèsse que nous n'avons:
qu'nos n'avons que
vous: qu'vos quel bout:
qué d'bout quelqu'un
de jeune: saquî d'djône quelque
chose: ène saquè, 'n saquè, saqwè, sakwè quelques outils: saquants-ostis queue
leu-leu: queûwe ô leu qui aime bien: qu'inme
bén qui avait: qu'aveut qui
ont: qu'ont qui font: qui fèy'net
qui roulent: qui roûl'nut qui y
croyent: qui y crwèy'nut
R rabrouer:
chaboulér racines: racènes raclée: rapasse raconte: raconte
radoucir: radoûci rage: râdje ragoût: ragout
râle: ronkion ramager: ramadjî rappelle: m'
rapinse rappellera: rapèl'ra rappellerez:
r'souvérèz rasé:
rasè rassurez: rapôjî, rasseûrèz rasseoir:
rachîr râteau: rèstia, rèstcha ratelier: rèstèlî
rater: ratér rats: rats rebellerai:
èrcrèst'ré rebouché: r'bouchi
recevoir: r'cèvòr réchauffe:
r'tchôfe réchauffer: r'tchôfér réchauffera:
r'tchôf'ra reconnaît:
r'conèt recourbée: r'ployîye recousus:
rakeûdus reçu: r'çu
recueillir: rascoude recule: èrcul redeviendra:
èrdèvéra regarde: r'wéte
regarder: waiti regardez: wétèz règle: règue
reine: rin.ne reins: rângns relevant: r'lèvant relevée:
èr'lèvéye religion: r'lijion
reluire: r'lûre, r'luji reluisantes:
èr'lûjantes reluit: r'lût
remémorons: r'mémor'rons
remet: rimète remis: r'mètu
remous: rèmoûs
remplir: rimpli remuera: r'muw'ra répondait: rèspondeut renards:
r'nôds rendre: rinde rentré:
rintrè renverse: rèvièrse réparée: rarindjîye
repasse: r'passe repliées: r'ployîes répond:
rèspond répondre: rèsponde répondu: rèspondu
reposé: r'pôsè reposer:
rapojî reposez: rapôjèz repris: èrpris
respecter: rèspèctér reste: rèsse rester: dèmeurer restez: d'meurèz,
dimeurèz retenir: r'tèni retirer:
r'ssatchî retirerait: ritir'rèt
rétrécie: rastrindûwe retrouver: èrtrouvér réveiller:
rèvèyî revendu: r'vindu reverdir: èrvèrdi rêves: rêves
reviendra: r'véra revivre: ravikî
rhumatisme: rumatisse rien: rén riez:
riyèz rire: rîre risée: riséye rit:
rît rivage: rivâdje roi: rwo, rwè ronces:
ronches rongeront: rondj'ront rouge: roudge
rouillé: èruni roulait: routeut roulotte: roûlote
roux: roucha rue: rûye ruelle: ruwèles ruer:
ruwér ruisseau: rucho ruminais: rumineu ramassage
sur les champs: mech'nâdje
reviendra-t-elle: èrvéra-t-èle
S sa: ès'
sable: sâbe sabot(s): chabot(s) sac: satch
sachez: savèz sage: sâdje saint: sint sait:
sét saluer: saluwér samedi: sam'di
sans: sins santé: santè saoul:
sô saurai: sâré sautant: sot'lant sauvages:
sôvâdjes sauver: èscapér savait: saveut savez:
savet savoir: sawo science: syince seau: saya sêtche:
sèchement sèches: sètches secoue:
èskeût semaine: samwène, sèmène semble:
chène sentait: sintoût sentier: voye sentions:
sintin' septembre: sètambe,
sètembe serai: s'ré serait:
s'reut sérénade: sèrènâde
serments: sèrmints serons: s'rons
serre: r'sere serré(s): sèrrè(s) sert:
chèrt servante: mèskène serve: chèrve service: sèrvice
serviette (d'écolier): casse servir: chèrvi ses: sès, sè seuls: seûs sienne: cèn siffler:
chûflér sitôt: a fé six (6): chîx
sobriquets: spots soeurs: seurs soigner: sogni, sognî soir:
sèrène soirée: sworéye soit: swèt, fuche
soixantaine: soisantène soixante: swèssante
soldat(s): sôdârt(s), saudart(s) soleil: solèy,
soya sommes: astons son: ès,s' songe:
sondje songer: sondjî sonne: sone sonner:
sonér sorcier: sorcî sort: sôrt sortent:
vûd'nèt sortes: sôtes
sortir:
vûdî sotte:
sote souffle:
alène soulageant: souladjant
soulagez: souladjèz soulier(s): solér(s),
soler(s) soupirant: soumadjant source: sourdant souris:
soris sous: zou souvenir(s): souv'nance(s),
souv'ni(s) souvent:
souvint souviendrez: souvérèz spaghetti:
spagètis sport: spôrt su: seû sucre: suke sueur:
suweû suis: sû, seus suite: chûte suivez:
chûvèz suivre: chûre supplément: rawète supposait :
suppausait sur: sul, su sureau: sèju s'aimer:
s' vîr voltî s'arrêter:
s' djokî s'asseoir:
s'achîr
s’écrasait:
s’èrcwagnoût s'en irait: s'in
direut s'épuisait: s'alanmicheut s'est
abaissé: s'a abachi s'est
levé: s'a l'vè
s'excusait beaucoup: s'
èscusoût branmint s'il faut: s'i
fôt s'ils: s'i s'ouvre:
s'adrouve sa claque: s'
sô sa tâche: s'bèle
sais-tu ?: savèz ? sans autos: sins-ôtos se
faisait belle: se fèyoût bèle se gêner: s'jin.nèr
se mal habiller: s'abèrtaki se montrer: s'amoustrèr
se recourbe: r'crole se
regardaient: s' erwêti se
retrouver: s'èrtrouvér se servir:
si sièrvu se tassait: s’èrcwagnoût si je prends: si d'
prind sois sûre: fuchèz seûre son camarade: s'coûmarâde son
coeur: s'keûr son derrière:
s'cu son oncle: s'
mononke son pétrin: s' mé soutènements
dans les mines: sclimbâdjes, cintrâdjes suivez-moi: chûvèz-m'
suivre cela: chûre ça sur des échasses: a
scasse sur le chemin, sur le pavé: sul pavéye sur
leur dos: su leû dos sur pied: d'ssus
pîd
T tabac: toubac'
table: tâbe, tâbe tablier:
cindri, cindré taille: tâye
talents: talants tantôt: taleûr tapé: tapè
tard: târd tarte: tâte, târte, taute tartine(s):
târtine(s) tas: monchas tasse: jate tellement:
télmint, tèlmint temps: timps, tins, temps tenais:
t'noû, t'noût
tenir: tèni terre: têre terminais: finichoû terrils: tèris testicules:
prones, couyes tête: tièsse, grignes théâtre: thèâte
tient: tént tige: tîge tirer: satchi,
satchî tirez: satchèz tiroir: ridant, tirwè, ridwo tirons:
stindons titubant: bèrlond'jant toi:
twès toiserai: twôs' ré toit:
twèt tombait: tchèyeut tombe: tchét tombé(s):
tcheû(s), tcheut(s) tomber: triboulér, bèroûler, tchér'
tomberont: tchéront tonneau: tonia tonnerre: tonêre tôt:
timpe toucheront: djond'ront toujours:
toudis tourmenter : chagrinér tourné: toûrnè tournée:
toûrnéye tous : tèrtous, tèrtout, tous, tertos,
tertous tous ceux: tous les cins tout:
tout toutes: toutes train: trin traire:
trére tranche: trinche travaillé: boutè travailler:
boutér, bouter, travayî travaillerez: boutrèz Trazegnies:
Trèj'nies, Trèj'nîye trébucher: triboulér
tremblant: triyanant tremblement: balzin trente: trinte tricheur:
caviot triste: dèsbôtchi,
d’bochi trop: trop troisième: trwèsième trou:
trô troue: trâwe trouve: troufe trouvé:
trouvè trouver: trouvèr, trouvér truelle: truwèle
truie: trôye tuer: tuwér tout à coup, tout d'un
coup: tout d'in côp tout
bête, tout étonné, tout hébêté: tout proû, tout paf tout de
suite: tout d'chûte, tout d'swite
tout juste: tout djusse tout
le long de: tôt’ dilong di toute la
journée: toute èl djoûrnéye trou:
trô trouver un prétendant au mariage:
trouver in marieû
U un:
in une: 'ne, ène, yeune,
n-ène un accroc: on cénq un autre: èn-ôte un
ballon: in balon un beau: in bia un coup de
main: in coûp d'mangn un homme:
in-ome, èn-ome un jour: in djoû un oeil: èn-oûy un
par un: yun pa yun un pédé: on bouc'
èt gade un jour: in djoû un peu: ène miyète, 'n
miyète un sans l'autre: yun
sins l'aute une bonne: n'boûne,
èn'boûne une bourse: 'ne
bôuse une fois: in côp une par une: yeune pa
yeune
V vacanciers:
vacanciyès vache: vatche vaillante:
vayante vaillants: vayants vaut: vô veau:
via veillée: (è)scrène veinard: chanc'leu
vendrait: vindreut vendre: vinde vendredi: vêrdi venez: vènèz,
v'nèz venions: v'nine venir:
v'ni vent: vint ventre:
boudène, vinte venue: v'nûye venus: v'nus
verrez: vîrèz verrons: vîrons versant (d'un
champ): uréye verts: vèrts veste: frake veut:
veut veux: veu vider: vûdî vie:
vîye, vikérîye, vikâdje vieille: vîye vieilleries: tèstias
viendra: vén'ra viens: vènèz vient:
vènt Viesvilles: Vivèle vieux: vî,
vîx vigne: vigne village: villâdje, vilâdge ville:
vile violon: viyolons visage:
visâdje visite: visite vite: ran'mint,
abîye, rède vitesse: dadaye vivait: vikeut,
viquait vivez: vikèz voie: voye voir:
vîr voisin(s): vijin(s) voisinage:
cawo voit:
vwos, vwèt, vwat voix: vwos voleur: voleûr
votre:
vo voudrait: voureut voulais: voloû voulait:
voleut voulez: v'lèz vouliez: volîz voulions:
v'lin'
vouloir:
voulwèr' voulons:
volons vous: vos, vous voyage: vwèyâdje voyez:
wèyèz voyou: longue-pène vrai: vré
vraiment: vrémint vu: vèju vieilles gens: viyès jins
vieux caleçon: vî scan'çon vieux
cousin: vî cous' vingt ans: vint-ans vite
passé: rède passè vos
yeux: vos-îs vous allez encore: vos dalèz co yèsse vous allez peut être: vos dalèz p'tète
vous arracher: vos-arachî vous assure:
vos-assure vous aurez: vos-àrès vous avouer: vos-avouwér vous
donner: vos d'nér vous en parlez:
vos dè pârlèz vous m'aimez:
vos m' v'yèz
voltî vous vous: vos vos voyez plus vite: vîyèz
pus ràde
W wallon:
walon Wartonlieu (Courcelles): Bos du Rwo
Y yeux: îs Yser:
Isèr
A suivre - a chûre
... N'hésitez
pas à m'
écrire, si vous avez un avis, des rectificatifs,
des compléments, à apporter, des expressions à me communiquer, si cette
page vous a rendu service ou non, si vous n'
avez pas trouvé ce que vous recherchez, si vous avez une proposition, un commentaire,
à formuler : roger.romain@skynet.be
Merci !
Cette page
peut être rediffusée, utilisée, sans aucun droit, aucune limite ....
Roger ROMAIN,
a/conseiller
communal,
B6180 Courcelles
Cette page a été mise à jour le
08/08/11.
Expressions:
a r'laye
dè blouke: à
coups redoublés, à foison, avec intensité al mistanflute: en dépit
du bon sens a què manque?: c'
est dû à quoi? awè bèl' ér: bien présenter, adroit, habile awè ène broke a s'cu: subir
un échec, échouer awè'ne tièsse
dè pus': être plus grand d'
une tête c'èst l'mèsti
qui rintère: c'est le métier qui entre ça
bètche: ça mord (pêche) ça va tchauffér: cela va barder
cache-a-place: profiteur, arriviste (politique) cachî arnoke:
chercher noise canifèchtône: ne pas comprendre (réf.
flamande) câsser
s' chabot: perdre sa vertu côpeû d'
boûse: voleur couru as fîyes: courir après les
files çu qu'il a dins l' tièsse, i n'l'a nén dins l'cu: ce qu'il a dans la tête, il ne l' a
pas ailleurs, être entêté d' d'é
m'crèvè soû: j'en
ai marre, ma claque dalèr tchiyant bèrnant: trinqueballer
dè bate yeune: se masturber, en battre une dèl pichète di
canari: café léger, pipi de canari Dèrik avè s'baston,
l'ôroût bén vu: c'est
évident, ne pas voir l' essentiel djoûne
dè trop: un bâtard, un enfant difficile et compliqué èle a
fét dansèr s'cheur su l'cu
du fourt: une jeune - fille qui se marie avant sa soeur èl a
'ne langue come ène lavète ô cu d'in
pot: une cancanière, une médisante él feu èst dins l'taye:
le feu est dans la galerie de mine, la colère gronde elle a
dès fèsses come dès sclèpes d' as: elle a
les fesses très maigres èle ni l' mètra nén dins s' n--orâye: elle
est portée pour le sexe èn daler qu' d'ène
fèsse: n' aller qu'
à moitié en soumadjant d' angouche:
en soupirant d' angoisse ène vèsse
mau tournéye: un moment de mauvaise humeur èyus'
qu'on va mête èle tchat pou lès puces: en
réplique à une vantardise fé d' sès
pîds èt d' sès mwins: faire de ses
pieds et de ses mains fé di néz: faire de son nez fé ses
pâke: faire ses Pâques, sa communion i cache a nid: se
dit d'un coureur de jupons, d'un
enfant qui sommeille i dit toudi âmèn' au satch:
il dit toujours oui à tout i-n-a nén r'nichtè:
il n'a pas bougé, ne s'est
pas rebellé i ploût a r'laye di blouke: Il pleut en abondance, à
verses, à torrents in pourcha va bén l'
dîre: un cochon va bien sans le dire (...aux toilettes) i
sint l' sapin: il est sur le point de
mourir is vos-ont foutu lès pîds djus: ils vous ont coupé les
pieds, découragé il a sèré l'trô di s'cu:
il est décédé, il est mort il est tout bén scafotè: un
malade ranimé, qui va mieux, un enfant sorti de sa première enfance lès
awos: être riche mindjî as longs dints: ne pas avoir d'
appétit mindjî come in raboureû: manger beaucoup, avec apétit mète
ès' né din tout: mettre son nez partout
on jdouwe avè mès prones: on joue avec mes pieds, on se fiche de
moi on n-acoupèl' nén in
coûrbeau avè ène agasse: on n' accomple
pas des gens qui ne se ressemblent pas on n’pout né yèsse èt awè stî: on ne peut pas être et avoir
été p'tit
mès couyes: petit prétentieux pa d'rî: derrière pârler al gauche mwin: parler
comme un Flamand pèter a sto: buter, cogner contre pîd d'taye:
extrémité d'une galerie qués
novèles: comment ça va, quelles nouvelles? r'lètchî
l'cu dès payèles: lécher le fond des
poêles, ne pas manger à sa faim su
m'dos: sur mon dos, à mon dos
tchôdertcha : casrole a fritches:
casserole à frites
travayî
môrt è têre: se crever, se tuer, à travailler travayî pou lès couyes du pâpe:
travailler pour rien, sans résultat, sans gain vî assèz pou fé in môrt:
très âgé, vieux assez pour faire un mort vî spouron: vieux
caleçon wêtî a deûs côps: être
prudent, regarder à deux fois yèsse a
djoke: être en arrêt de travail yèsse malade come in tchén:
être malade comme un chien yèsse o sto: être auchômage
yèsse plin ôs ass': être riche
De vieilles
expressions et vieux proverbes montois:
1. El diable éié l'
Bon Dieu:
1. Bon Dieu d'
rue, diâbe (diable) de maison. 2. Crache
dessus, éié d'mande au Bon Dieu qu'
i gèle (aide toi, le ciel t'aidera).
3. El'Bon Dieu a ein long bras. I rattrap'ra
ça (bien mal acquis ne profite pas). 4. El'Bon
Dieu louye éié l'Bon Dieu délouye.
5. Ein mingeu (mangeur) d'Bon Dieu.
6. I n'faut jamais mète Saint-Pierre sur l'Bon
Dieu 7. I vaut mieux parler au Bon Dieu qu'à
ses saints. 8. Vos êtes aringé come ein Bon Dieu
d'pitié (être dans la
misère). 9. On diroit qu'c'est
l'petit Jésus qui piche (pisse, urine) din
vo bouche (se dit d'un
nectar). 10. Monter au ciel sans ékielle (monter
au ciel sans échelle). 11. Come on conait les
saints, on l'z adore! (comme on connaît
les saints, on les adore!) 12. Aousque Saint Arnould
passe, Saint Aubert en' passe nié.
13. C'est
v'nu pa l'
opération du Saint-Esprit (c' est
venu tout seul, travail anonyme) 14. Elle a rattrapé
Saint-Germain avé Sainte-Waudru (raccommodage) 15. On
voit Saint-Ghislain pau (par) trau (trou) de s'cu
(personne très maigre) 16. Il a fait Saint-Jean par
nuit (déménager à la cloche de bois). 17. Elle
est come Notre-Dame de la
Salète, elle n'a
ni panse ni têtes (personne très maigre). 18. Quant
i pleut su l'cré, i goute su l'clerc.
19. Ç't'ein
malheûr d'avoir ein frère curé éié l'aute
voleûr. 20.
A chaque avé el' kié
piche, éié l'fème brait !
21. Quand l'infant est baptisé, on s'fout
du parain. 22. Il a été baptisé au gros sel (buveur).
23. Chacun leu tour come à confesse. 24. On
dit bé basse messe dins n'grande église.
25. On n'boit pas pus qu'à
messe. 26. On n'dit
nié deux messes pou les mêmes yârds. 27. Laid
come el' péché mortel.
29. Ç't ein métier qué l'diâbe
n'a nié voulu faire.
30. Là co l'diâbe qui marie ses fies !
31. S'dém'ner
come ein diâbe dins ein bénitier (ou dins l'iau
bénite).
2. Les geins (les gens)
32. El' bon pâtit toudis pou l''monvais. 33.
D' ein
borgne, artomber su ein aveugue (D'un
borgne, retomber sur un aveugle). 34. I n'a
nié pîre cachiveux que l' cien qui n'veût
nié vîr clair! 35. I n'a
nié d'sot métier, i n'a
foque des sotés geins. 36. Pa les infants éié
les homes soûs, on sait toudis tout. 37. Ène
fème ça cange d'idée come de
kmiche. 38. Les belles fies éié les bellès
loques ont toudis branmint des arokes. 39. El'
bonheûr est fait pou l's hureûx, éié l'malète
pou les bribeux. 40. R'passer
su l'café pou les parints du coté d'
l'home. 41. Il est
court come du brin d' saudârt (susceptible).
42. V'là l'noeûd!
etti l'souyeû
43. Donner ein caup d'main à Vamecq
(aider à ne rien faire). 44. I faut stinde leûs
artoiles suivant leûs dras 45. Rester à bras s'couants
(ne rien faire). 46. Il a des oeûs in d'zous
d'ses bras (paresseux)
47. On sait bé pau trau de s'cu comint ç'qu'ein
aute pète (comprendre les difficultés des autres quand on les éprouve
soi-même). 48. I sont come cu et
kmîche 49. Faire ein cu l'vé
(faire une sortie, un aller et retour). 50. Faire
ène révérence à cu ouvert 51. Ej Né l'conois
nié, ni du cu, ni d'el'
tiète. 52. Ein cu come ein yârd dé sâbe din ein
essuie-mains (personne très maigre) 53. N'robliez
jamais qu' pet r'ténu
fait ein abcès au trau du cu. 54. El'
cien qui pète pus haut que s'cu, i fait ein
trau dins s'dos. 55.
A ein cu usé, i n'faut
nié d'marone
56. Ein cu scaufé, n'a nié peûr d' ène
claque 57. Minteûr come ein aracheû d'dints
58. L'avoir
su s'gros dint (avoir de la
rancune) 59. I minge à longs
dints 60. Il est large, mais des épaules
(avare) 61. Ca n'va
qu'd'ène
fesse 62. Trois pouces de gambe, trau du
cu tout d'suite (court de
jambes) 63. Grand sec et flec à longues gambe éié
mau rimpli (maigre) 64. Avoir des gambes comme
des montants d'gayole
65. I met tous ses yards au notaire Goyer (buveur)
66. Il a ein goyer qui n'tiet nié l'fraicheûr
67. Faire ène gueûle come ein procès-verbal
68. R'bouler des ies d'blanc
fier 69. Il a ses ies pus grands que s'panse
70. Avoir des ies come des boukiaux d'sorcière
71. T'
as n' langue à la chou (bavard
et médisant) 72. Elle a n'
langue come èn'làvète au cu d'
ein pot (bavarde) 73. T' as des
mains noires comme des boulets d'
terrouille 74. On est malade quand on rind (mauvais
payeur) 75. I m'
acoute autant qu' ein malade qui
rêve 76. Quand l'malade
tousse éié pète, au diâbe el'
nounète. 77. Il a n'morve
à s'ne come ein poids d'pindule.
78. I n'faut jamais cracher in l'
air, ça vos r'kée su vo nez
79. On in prind pus avé leû nez qu'avec ène
scoupe. 80. El cien qui desclèfe es'nez,
desclèfe es' visâge. 81. I vaut mieux léyer l’ infant
morveûx qué d’li arracher s’nez 82.
Tout mét’nant vos pouvez dormi su vos deux orèyes. 83. J’ai m’panse qui cole à m’dos (avoir
faim) 84. I va mète es'
panse su forme (gourmand) 85. I vaut
mieux panse péter que plat d'meurer
86. I s' l'vé
du pied gauche, i n'a nié r'gardé
s'boudène 87.
Come ein caup d'poing dins n'jate
dé porée (comme un cheveu dans la soupe) 88. Quand
m'fème a ein rhume, c'est
mi qui tousse 89. Qui s'int rogneûx s'dègrate
90. I vaut mieûx vir ses talons qu'ses
pointes 91 Grosse tiète éiè
rié d’ dins 92. I fait in visâge
come ein pun sûr. 93. Ein
visâge come el’cu d’ ein pauve home.
3. Les loques
94. Si vos n'avez
qu'ça dèdeins vo n'hote,
vos bertèles èn cass'ront niè
! 95. Ouais, ouais, grand sot. Ej'
vo vois v'nî avé vos gros
chabots. 96. Va-t-in manger, fieû, j'argardrai
à tes loques (fin de non recevoir). 97.
C'est du drap pareil
à m'saurau. 98.
I n'faut nié s'foute
des mau cauchés, il' a des chavates pou tertous'.
4. Les yârds
99. Du brin, c' est d'l'argint.
100. I n'faut nié
tous les biés d'la terre pou iète
hureûx. 101. Si on n'conaitroit
nié l' monnaie, on l'prindroit
pou du blanc (prétentieux). 102. I vaut mieux
daler à l'poche d'ein
bréyârd qu'à l'ciène
d' ein vantârd.
103. Ca n'raporte nié Mahon. 104. Sans yârds à s'poche,
on peût faire el' poirier. 105. Quand j'n'arai
pus d'yârds j'mètrai n' cote au Lombard.
106. Nié d'yards, nié d'saudards. 107.
I n'd a nié pou deux yârds de bûre. 108. C'n'est
nié des yârds de curé. 109. C'est co iun qui
pinse qu'on trouve les yârds dins les pates des k'vaux !
110. Avé des yârds, on a des cansons
5. Des
maisons éié des bidons
111.
Faire quate pas su n'brique.
112. C't'in feu d'esquètes.
113. On l'a rwé à l'huche com ein brin d'estron su
n'palète.
114.
A coté d'vo
maison ç' t'ein grand-porte (vantard, fanfaron).
115. I m'mambourne come ène mante sans cu.
116. Il a toudis n' pièce à mète au trau
(avoir la réplique aisée).
117.
I n' d'a nié plein n'pipe.
118.
I peût casser éin plat (il a carte blanche).
119. On n'est jamais noirci qu'pa ein noir pot.
120. I n'a si laid pot qui n'trouve es' couverte.
121. Nouvia ramon ramoune volontiers.
6.
Les
biètes
122.
Fière come ein baudet qu'a neuve bride.
123. Faites du bié au baudet, i pètr'a à vo nez.
124. C'n'est nié pou n'prone què l'baudet pète
(c'est sans
importance). 125. Ein baudet qui fait à s'môde,
c'est l'mitan dé s'nouritûre. 126.
Ète come ein bourdon qu'a r'çu ein caup d'casquète.
127. C't ein cat qu'a d'jà mingé branmint des
sorites (rusé, expérimenté). 128.
El' cat est dins l'horloge.
129. C' t'ein vrai cat d'après l'Saint-Jean.
130. D'ein pet d'cat, i fait ène amouscade.
131. Faire ein visâge come ein cat qu'a mingé des surelles.
132. Infant d'cat, minge volontiers des
sorites (bon chien chasse de race). 133.
On comprind bé Mimoûe sans dire no cat.
Mais
quelles sont donc les origines de "wallon" ???:
Mon Camarade Claude Bastin (Claudy), et moi-même, sommes pratiquement
du même âge: fin des années '40, nous avons en effet partagé le même banc, à
certains moments, aux Écoles primaires de COURCELLES-Trieu. Cela remonte loin,
très loin... Aujourd'hui, Claudy consacre une rubrique remarquable à la
diffusion du wallon. Dans le journal publicitaire local hebdomadaire
"Tan Que Vive" édité à Trazegnies. J' ai tiré ce qui suit d' un de
ses écrits, ce qui ne manquera pas, j' en suis sûr, d' intéresser pas mal
de gens, en particulier des Wallons qui ne savent pas (ou plus ?) grand chose
des origines de leur parler et de leur passé, y compris chez ceux qui trouvent
aujourd'hui mesquin, et/ou trop bas, trop méprisant, trop vulgaire, de parler
wallon, alors qu' ils ne connaissent même pas, ou plus, les origines et celles
de ce dialecte populaire enraciné au plus profond de nous mêmes et de ... notre
âme wallonne, de notre culture, de nos traditions, de notre folklore, le tout
étant incomparable.
RoRo
L'origine de « Wallon»
Le mot nous vient du latin médiéval "wallo, wallonis" et du francique
"walha", qui désigne les Romains et les peuples romanisés. Au XVIe
siècle, le wallon est l'ensemble des parlers gallo-romans de Wallonie.
J'emprunte la suite à l'intéressant livre de Geert Van Isterdael "Le
labyrinthe belge" (Le Castor Astral): "Le nom de Wallonie pour la partie francophone de la Belgique, sans la partie
francophone de Bruxelles donc, a été trouvé en 1842 par le poète populaire
namurois Joseph Grangagnage et diffusé par le poète Albert Mocke!. Le nom de wallon pour cette langue est vieux de 900 ans".
Dans la "Gesta Abbata Trudnensium", la chronique de l'abbaye de la
ville de Saint-Trond, on dit de l'abbé Adalardus que sa langue n'est pas le
thiois, mais "quam corrupte nominant Romanam theutonice walonicam"
(ce qu'on appelle à tort le roman, en thiois le wallon). Cette langue wallonne
est le latin de l'empire romain déchu comme le parlaient les peuples d'origine
franque, celte et sans doute pré-celte, auxquels se sont mêlés des immigrants
de toutes les parties de l'empire romain. Le nom lui-même a été donné par les
Germains, majoritaires au nord de nos contrées. Des gens qui parlent une sorte
de latin et habitent tout près des Germains, telle était la signification.
Sites wallons:
http://users.skynet.be/bs302306
http://users.skynet.be/bs302306/linux/
http://lucyin.walon.org/diccionairaedje/
http://aberteke.walon.org/scol.html
http://www.lexilogos.com/wallon_langue_dictionnaires.htm