Sueurs froides

page suivante       page précédente

 

Socrate ou les maléfices d'une magicienne

APULEE : Lucius Apuleius naît dans l'Africa romaine; très riche, il parcourt l'Empire et s'intéresse à toutes les connaissances de son époque, scientifiques, littéraires, mais aussi religieuses et magiques. Ses Métamorphoses sont un roman picaresque teinté de magie et d'érotisme

Autres textes d'Apulée  Retour à la table des matières  Index général

Aristomène, un marchand de fromage, est en voyage d'affaires en Thessalie; il rencontre Socrate, un ami d'enfance, disparu et considéré comme mort. Ce dernier raconte qu'une vieille sorcière le retient prisonnier dans son auberge...

I - Un homme sous influence.

Ecce Socratem, contubernalem meum, conspicio. Humi sedebat... ad miseram maciem deformatus. "Hem, inquam, mi Socrates, quid istud ? quae facies ?" At ille digitum a pollice proximum ori suo admovens et in stuporem attonitus : " Tace, tace, inquit" et circumspiciens tutamenta sermonis : "Parce, inquit, in feminam divinam ne quam tibi lingua intemperante noxam contrahas !" - "Ain tandem, inquam, potens illa et regina caupona quid mulieris est ?" - "Saga, inquit, et divina, potens caelum deponere, terram suspendere, fontes durare, montes diluere, Manes sublimare, deos infimare, sidera extinguere, Tartarum ipsum illuminare." - "Oro te, inquam, cedo verbis communibus !" - "Vis, inquit, unum vel alterum, immo plurima eius audire facta ? Amatorem suum, quod in aliam temerasset, unico verbo mutavit in feram castorem...
Cauponem quoque vicinum, atque ob id aemulum, deformavit in ranam et nunc senex ille, dolium innatans, vini sui adventores pristinos raucus appellat. Alium de foro, quod adversus eam locutus esset, in arietem deformavit et nunc aries ille causas agit..." - "Mira, inquam, sed nec minus saeva, mi Socrates, memoras. Denique mihi quoque non parvam incussisti sollicitudinem, immo vero formidinem. Itaque maturius quieti nos reponamus et, somno levata lassitudine, noctis antelucio aufugiamus istinc quam pote longissime."

Apulée, Métamorphoses, I, 6 - 19 (passim).

   vocabulaire

I - Un homme sous influence.

Voici que j'aperçois mon camarade, Socrate. Il était assis à terre... rendu méconnaissable par une maigreur pitoyable. "Hélas, mon cher Socrate, dis-je, qu'est-ce que cela ? quel visage ?" Mais lui, approchant l'index de sa bouche, l'air hagard : "Tais-toi, tais-toi, dit-il!" et regardant tout autour s'il pouvait parler librement : "Arrête, c'est une femme aux pouvoirs divins ! avec ta langue sans frein, tu pourrais t'attirer une mauvaise affaire !" -"Eh bien, repris-je, cette puissante créature, cette reine de cabaret, quel genre de femme est-ce donc?" - " C'est une magicienne, dit-il, un médium, capable d'abaisser le ciel, de soulever la terre, de pétrifier les sources, de dissoudre les montagnes, d'évoquer les mânes, de faire descendre les dieux, d'éteindre les astres, d'illuminer le Tartare lui-même." - "S'il te plaît, dis-je, parle clairement!" - " Veux-tu, reprit-il, entendre l'un ou l'autre de ses actes, ou plutôt une série ? Son amant, qui lui avait été infidèle, elle le transforma en castor... Un cabaretier voisin, et pour cela son rival, elle le mua en grenouille et maintenant ce vieux nage dans un tonneau et appelle de coassements rauques les gens qui venaient consommer son vin. Un autre, avocat, qui avait plaidé contre elle, elle en fit un bélier et maintenant, c'est un bélier qui plaide... " - "Etonnant, et tout aussi terrible, ce que tu racontes, mon cher Socrate ! En fin de compte, ce n'est pas une faible inquiétude, mais bien de la peur que tu m'inspires. Aussi, reposons-nous assez tôt et quand le sommeil aura dissipé la fatigue, déguerpissons, avant l'aube, aussi loin que possible."

Apulée, Métamorphoses, I, 6 - 19 (passim).

 

 

a, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par
ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de
admoveo, es, ere, movi, motum : approcher
adventor, oris, m. : le client
adversus, a, um : contraire (prép. + acc. = contre)
aemulus, a, um : qui cherche à imiter, émule, rival (aemulus, i, m. : l'émule, le rival)
ago, is, ere, egi, actum : 1. mettre en mouvement, pousser 2. faire, traiter, agir
ain, aisne? que dis-tu?
alius, a, ud : autre, un autre
alter, era, erum : l'autre (de deux)
amator, oris, m. : l'amoureux, le débauché
antelucio, adv. : avant le jour
appello, as, are : appeler
aries, etis, m. : le bélier; (machine de guerre)
at, conj. : mais
atque, conj. : et, et aussi
attonitus, a, um : frappé par le tonnerre ; paralysé
audio, is, ire, ivi, itum : 1. entendre (dire) 2. écouter 3. apprendre 4. bene, male audire : avoir bonne, mauvaise réputation
aufugio, is, ere : s'enfuir
caelum, i, n. : le ciel
castor, oris, m. : le castor
caupo, onis, m. : l'aubergiste, le restaurateur
caupona, ae, f. : la cabaretière
causa, ae, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès; + Gén. : pour
cedo, is, ere, cessi, cessum : 1. aller, marcher 2. s'en aller, se retirer 3. aller, arriver 4. céder, concéder
circumspicio, is, ere, spexi, spectum : regarder autour de soi, parcourir des yeux
communis, e : 1. commun 2. accessible à tous, affable
conspicio, is, ere, spexi, spectum : apercevoir
contraho, is, ere, traxi, tractum : tirer ensemble, rassembler, resserrer, engager une affaire
contubernalis, is, le compagnon, le camarade
de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de
deformo, as, are : enlaidir, défigurer
denique, adv. : enfin
depono, is, ere, posui, positum : déposer, abandonner
deus, i, m. : le dieu
digitus, i, m. : le doigt (de pied), l'orteil (ad digitum : jusqu'à l'abandon)
diluo, is, ere, dilui, dilutum : dissoudre, désagréger
divinus, a, um : divin
dolium, ii, n. : la jarre, le tonneau
duro, as, are : durcir, endurcir, rendre dur
eam, 1. Acc. fem. sig. de IS-EA-ID = la (pronom), ce, cette 2. 1ère pers. sing. du Subj. Présent de IRE : aller
ecce, inv. : voici, voici que
ego, mei : je
eius, Gén. Sing. de IS-EA-ID : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle
et, conj. : et. adv. aussi
exstinguo, is, ere, stinxi, strinctum : éteindre, faire disparaître, faire mourir
facies, ei, f. : 1. la forme extérieure, l'aspect l'apparence, la beauté 2. la figure 3. le genre, l'espèce
factum, i, n. : le fait, l'action, le travail, l'ouvrage
femina, ae, f. : la femme
ferus, a, um : cruel
fons, fontis, m. : la source, la fontaine, l'eau (poétique); la cause, le principe
formido, inis, f. : la crainte, la peur, l'effroi, la terreur
forum, i, n. :le marché, le forum
hem, inv. : hélas !
humi, adv. : à terre
id, NOM-ACC N. SING. de is, ea, is : il, elle, le, la, ....
ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ...
illumino, as, are : éclairer, illuminer
immo, inv. : pas du tout, non, au contraire
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
incutio, is, ere, cussi, cussum : inspirer, frapper, cogner
infimo, as, are : faire descendre
innato, as, are : nager dans
inquam, v. : dis-je
inquit, vb. inv. : dit-il, dit-elle
intemperans, antis : intempérant, qui n'a pas de mesure
ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même
iste, a, um : ce, celui-ci (péjoratif)
istinc, adv. : d'ici
itaque, conj. : c'est pourquoi, aussi, par conséquent
lassitudo, dinis, f. : la lassitude, la fatigue
levo, as, are : 1. alléger, soulager, diminuer 2. réconforter 3. soulever, élever en l'air
lingua, ae, f. : la langue
longissimus, a, um : superlatif de longus, a, um : long
loquor, eris, i, locutus sum : parler
macies, iei, f. : la maigreur
manes, ium, m. : les mânes, les esprits des morts
maturius, adv. : fort à propos, de très bonne heure, plus tôt
memoro, as, are : rappeler au souvenir, raconter, rapporter
meus, mea, meum : mon
mi, = mihi (datif de ego); vocatif de meus, a, um
minus, adv. : moins
mirus, a, um : étonnant
miser, a, um : malheureux
mons, montis, m. : le mont, la montagne
mulier, is, f. : la femme
muto, as, are : 1. déplacer 2. changer, modifier 3. échanger
ne, adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté)
nec, adv. : et...ne...pas
non, neg. : ne...pas
nos, nostrum : nous, je
nox, noctis, f. : la nuit
noxa, ae, f. : le tort, le préjudice, le châtiment
nunc, adv. : maintenant
ob, prép. : + Acc : à cause de
oro, as, are : prier
os, oris, n. : le visage, la bouche, l'entrée, l'ouverture
parco, is, ere, peperci, parsum : épargner
parvus, a, um : petit
plurimi, ae, a : pl. superlatif de multi - très nombreux
pollex, icis, m. : le pouce
pote, inv. : possible
potens, entis, m. : puissant
pristinus, a, um : ancien, des origines
proximus, a, um : proche
quae, 4 possibilités : 1. N.F.S. N.F.PL. N.N.PL., ACC. N. PL. du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae
quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
quid, 1. Interrogatif neutre de quis : quelle chose?, que?, quoi?. 2. eh quoi! 3. pourquoi? 4. après si, nisi, ne num = aliquid
quietus, a, um : paisible, calme, sans ambition
quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
quoque, adv. : aussi
rana, ae, f. : la grenouille
raucus, a, um : enroué, au son rauque
regina, ae, f. : la reine
repono, is, ere, posui, positum : replacer, reposer, remettre
saevus, a, um : cruel
saga, ae, f. : la magicienne
sed, conj. : mais
sedeo, es, ere, sedi, sessum : 1. être assis 2. siéger 3. séjourner, demeurer
senex, senis, m. : le vieillard
sermo, onis, m. : 1. l'entretien, la conversation 2. le dialogue, la discussion 4. le discours 5. la langue
sidus, eris, n. : l'étoile, l'astre
Socrates, is, m. : Socrate
sollicitudo, dinis, f. : le tourment, la grosse inquiétude
somnus, i, m. : le sommeil
stupor, oris, m. : l'étonnement
sublimo, as, are :élever, exalter, glorifier
sum, es, esse, fui : être
suspendo, is, ere, di, sum : suspendre
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
taceo, es, ere, cui, citum : se taire
tandem, adv. : enfin
Tartarus, i, m. : le Tartare, les Enfers
temero, as, are : se méconduire, déshonorer, profaner, souiller, violer, outrager
terra, ae, f. : la terre
tu, tui : tu, te, toi
tutamentum, i, n. : la protection
unicus, a, um : unique
unus, a, um : un seul, un
vel, adv. : ou, ou bien, même, notamment (vel... vel... : soit... soit...)
verbum, i, n. 1. le mot, le terme, l'expression 2. la parole 3. les mots, la forme
vero, inv. : mais
vicinus, i, m. : voisin
vinum, i, n. : le vin
volo, vis, velle : vouloir
texte
texte
texte
texte