| Autres textes de Cicéron |
Version latine |
|
| Version française Le vocabulaire Biographie Auteur. |
Un étudiant à tenir à l'oeil
Cicéron junior est étudiant à Athènes. Cupio, cum Bruto nostro adfatim satis fecerim, excurrere in Graeciam. Magni interest Ciceronis vel mea potius vel mehercule utriusque me intervenire discenti. Nam epistula Leonidae, quam ad me misisti, quid habet, quaeso, in quo magno opere laetemur ? Numquam ille mihi satis laudari videbitur, cum ita laudabitur : "Quo modo nunc est." Non est fidentis hoc testimonium, sed potius timentis. Herodi autem mandaveram, ut mihi kata miton scriberet. A quo adhuc nulla littera est. Vereor ne nihil habuerit quod mihi, cum cognovissem, iucundum putaret fore. CICÉRON, A Atticus, 14, 16, 3 (2/5/44 |
Version française |
|
| Version latine
Le vocabulaire Biographie Thème Auteur. |
Un étudiant à tenir à l'oeil
J'ai bien envie, quand j'aurai rempli mes devoirs envers notre Brutus, d'aller faire un tour en Grèce. Il est très important pour Cicéron, ou plutôt pour moi, ou, bon sang, pour nous deux, que je me mêle de ses études. Car la lettre de Léonidès que tu m'as fait parvenir, qu'a-t-elle, je te le demande, qui puisse beaucoup me réjouir ? Je ne considérerai jamais qu'on fait l'éloge de quelqu'un, quand l'éloge s'assortit de "pour l'instant du moins". Ce n'est pas là une manifestation de confiance, mais de crainte. J'avais chargé Hérode de m'écrire à ce sujet par le menu. Je n'ai rien reçu jusqu'ici. Je crains fort qu'il n'ait à m'apprendre rien qui, à son avis, puisse m'être agréable, quand il m'en ferait part. CICÉRON, A Atticus, 14, 16, 3 (2/5/44) |
Vocabulaire |
|
| Biographie Version latine Version française Le vocabulaire Auteur. |
a, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de adfatim, adv. : à suffisance, abondamment adhuc, adv. : jusqu'ici, encore maintenant autem, conj. : or, cependant, quant à - Brutus, i, m. : Brutus Cicero, onis, m. : Cicéron cognosco, is, ere, novi, nitum : 1. apprendre à connaître, étudier ; pf. : savoir 2. reconnaître 3. instruire (une affaire) cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que cupio, is, ere, ii ou ivi, itum : désirer disco, is, ere, didici : apprendre ego, mei : je epistula, ae, f. : la lettre excurro, is, ere, curri, cursum : 1. courir hors, sortir en courant 2. s'étendre hors, s'avancer (ici : aller faire un tour) facio, is, ere, feci, factum : faire fido, is ere, fisus sum : se fier, se confier, avoir confiance fore, infinitif futur de esse Graecia, ae, f. : Grèce habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme Herodes, is, m. : Hérode (professeur du jeune Cicéron) hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ... in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre interest : il importe à (la personne à qui la chose importe se met au génitif; s'il s'agit d'un pron. pers., on emploie l'adj. poss. à l'abl. fém. sg.) intervenio, is, ire, veni, ventum : arriver, survenir, intervenir, se mêler de ita, adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que iucundus, a, um : agréable kata miton : en détail laetor, aris, atus sum : se réjouir, éprouver de la joie laudo, as, are : 1. louer, approuver, vanter 2. prononcer un éloge 3. citer, nommer Leonides, ae, m. : Léonidès (professeur du jeune Cicéron) littera, ae, f. : la lettre magno opere : grandement magnus, a, um : grand mando, as, are : confier mehercule, interj. : par Hercule ! mon dieu ! meus, mea, meum : mon mitto, is, ere, misi, missum : I. 1. envoyer 2. dédier 3. émettre 4. jeter, lancer II. laisser aller, congédier nam, conj. : de fait, voyons, car ne, adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté) nihil, indéfini : rien non, neg. : ne...pas noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres nullus, a, um : aucun numquam, inv. : ne... jamais nunc, adv. : maintenant potius, inv. : plutôt puto, as, are : 1. élaguer, émonder, apurer 2. supputer 3. estimer, penser, croire 4. supposer quaeso, inv. : s'il te plaît, je te prie quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien quid, 1. Interrogatif neutre de quis : quelle chose?, que?, quoi?. 2. eh quoi! 3. pourquoi? 4. après si, nisi, ne num = aliquid quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là quo modo : comme quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel? satis, adv. : assez, suffisamment scribo, is, ere, scripsi, scriptum : 1. tracer, écrire 2. mettre par écrit 3. rédiger 4. inscrire, enrôler sed, conj. : mais sum, es, esse, fui : être testimonium, i, n. : le témoignage, la preuve timeo, es, ere, timui : craindre ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que uterque, utraque, utrumque : chacun des deux vel, adv. : ou, ou bien, même, notamment (vel... vel... : soit... soit...) Vereor, eris, eri, veritus sum : 1. révérer, respecter 2. appréhender, craindre video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler) |