| Autres textes d'Aulu-Gelle |
Version latine |
|
| Version française Le vocabulaire Biographie Auteur. |
"La poison"
Xanthippe, Socratis philosophi uxor, morosa admodum fuisse fertur et iurgiosa; irarumque et molestiarum muliebrium per diem perque noctem scatebat. Has eius intemperies in maritum Alcibiades demiratus, interrogavit Socratem, quaenam ratio esset cur mulierem tam acerbam domo non exigeret. "Quoniam, inquit Socrates, cum illam domi talem perpetior, insuesco et exerceor, ut ceterorum quoque foris petulantiam et iniuriam facilius feram." Secundum hanc sententiam quoque Varro in Satyra Menippaea, quam de officio mariti scripsit : "Vitium, inquit, uxoris aut tollendum aut ferendum est. Qui tollit vitium, uxorem commodiorem praestat; qui fert, sese meliorem facit." AULU-GELLE, Les Nuits attiques, 1,17. |
Version française |
|
| Version latine
Le vocabulaire Biographie Thème Auteur. |
"La poison"
On raconte que Xanthippe, l'épouse du philosophe Socrate, était très acariâtre et querelleuse, jour et nuit, de façon toute féminine, elle était continuellement de mauvaise humeur et difficile à vivre. Alcibiade exprima son étonnement à son mari à propos des caprices de celle-ci et demanda à Socrate pour quelle raison il ne renvoyait pas de chez lui une femme si revêche. "Parce que, répondit Socrate, en supportant patiemment une telle femme chez moi, je m'accoutume et m'entraîne à accepter plus facilement l'impudence et l'injustice des autres aussi, à l'extérieur." D'accord avec cette idée également, Varron, dans une satire Ménippée qu'il écrivit à propos du devoir du mari, dit : "Celui qui élimine ses défauts, possède une épouse plus plaisante; celui qui les supporte, progresse pour lui-même". AULU-GELLE, Les Nuits attiques, 1,17. |
Vocabulaire |
|
| Biographie Version latine Version française Le vocabulaire Auteur. |
acerbus,
a, um : pénible, désagréable admodum, adv. : tout-à-fait, pleinement Alcibiades, is, m. : Alcibiade aut, conj. : ou, ou bien ceteri, ae, a : pl. tous les autres commodior, ioris : comp. de commodus,a,um : agréable cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que cur, adv. : pourquoi ? de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de demiror, aris, atus sum : s'étonner, être surpris dies, ei, m. et f. : le jour domi, adv. : à la maison domus, us, f. : la maison eius, Gén. Sing. de IS-EA-ID : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle et, conj. : et. adv. aussi exerceo, es, ere, cui, citum : 1. ne pas laisser en repos, travailler sans relâche 2. tourmenter, exercer, pratiquer exigo, is, ere, egi, actum : chasser, achever, réclamer facilius, inv. : plus facilement facio, is, ere, feci, factum : faire fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter foris, adv. : au-dehors hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ... in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre iniuria, ae, f. : l'injustice, la violation du droit inquit, vb. inv. : dit-il, dit-elle insuesco, is, ere, suevi, suetum : s'accoutumer intemperies, ei, f. : l'état excessif, immodéré de qqch ; les caprices, l'intempérie, l'orage interrogo, as, are : interroger ira, ae, f. : la colère iurgiosus, a, um : querelleur maritus, i, m. : le mari melior, oris : comp. de bonus : meilleur Menippaeus, a, um : Ménippée (nom d'une oeuvre de Varon : la Satire Ménippée) molestia, ae, f. : la peine, le chagrin, le désagrément, la gêne morosus, a, um : difficile, maussade, grincheux, chagrin muliebris, e : de femme, féminin mulier, is, f. : la femme non, neg. : ne...pas nox, noctis, f. : la nuit officium, ii, n. : 1. le service, la fonction, le devoir 2. la serviabilité, l'obligeance, la politesse 3. l'obligation morale per, prép. : + Acc. : à travers, par perpetior, eris, i, perpessus sum : souffrir avec patience, endurer jusqu'au bout petulantia, ae, f. : l'insolence, l'impudence, l'effronterie philosophus, i, m. : le philosophe praesto, as, are : l'emporter sur, être garant, fournir quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien qui, 1. n N.M.S ou N.M.PL. du relatif 2. idem de l'interrogatif 3. après si, nisi, ne, num = aliqui 4. Faux relatif = et ei 5. interrogatif = en quoi, par quoi quisnam, quaenam, quidnam : qui donc ?, quoi donc ? quoniam, conj. : puisque quoque, adv. : aussi ratio, onis, f. : la raison, le raisonnement, le compte Satyra, ae, f. : la satire scateo, es, ere : être abondant, fourmiller + Gén. scribo, is, ere, scripsi, scriptum : 1. tracer, écrire 2. mettre par écrit 3. rédiger 4. inscrire, enrôler secundum, + acc : après, derrière, selon, suivant, conformément sententia, ae, f. : l'avis, l'opinion sese, pron. : = se Socrates, is, m. : Socrate sum, es, esse, fui : être talis, e : tel ; ... qualis : tel.. que tam, adv. : si, autant tollo, is, tollere, sustuli, sublatum : 1. soulever, élever, porter, élever 2. lever, enlever, supprimer ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que uxor, oris, f. : l'épouse, la femme Varro, onis, m. : Varron vitium, ii, n. : le vice, le défaut Xanthippe, es, f. : Xanthippe (femme de Socrate) (1ère déclinaison grecque) |