| Autres textes de Cicéron |
Version latine |
|
| Version française Le vocabulaire Biographie Auteur. |
Aigreurs publiques
Cicéron et Atticus sont toujours préoccupés de la
mésentente entre Quintus et Pomponia. Les frères Cicéron se sont récemment vus à la
campagne.
Ex quo ego veni ad ea quae fueramus ego et tu inter nos de sorore in Tusculano locuti. Nihil tam vidi mite, nihil tam placatum quam tum meus frater erat in sororem tuam, ut, etiam si qua fuerat ex ratione sumpta offensio, non appareret. Illo sic die. Postridie ex Arpinati profecti sumus. (...) Prandimus in Arcano. Nosti hunc fundum. Quo ut venimus, humanissime Quintus "Pomponia, inquit, tu invita mulieres, ego accivero viros." Nihil potuit, mihi quidem ut visum est, dulcius idque cum verbis tum etiam animo ac vultu. At illa, audientibus nobis, "Ego ipsa sum, inquit, hic hospita", id autem ex eo, ut opinor, quod antecesserat Statius ut prandium nobis videret. Tum Quintus : "En, inquit mihi, haec ego patior cotidie." Dices : "Quid, quaeso, istuc erat ?" Magnum; itaque me ipsum commoverat; sic absurde et aspere verbis vultuque responderat. Dissimulavi dolens. Discubuimus omnes praeter illam, cui tamen Quintus de mensa misit. Illa reiecit. Quid multa ? nihil meo fratre lenius, nihil asperius tua sorore mihi visum est; et multa praetereo quae tum mihi maiori stomacho quam ipsi Quinto fuerunt. Ego inde Aquinum. Quintus in Arcano remansit et Aquinum ad me postridie mane venit mihique narravit nec secum illam dormire voluisse et, cum discessura esset, fuisse eius modi qualem ego vidissem. CICÉRON, A Atticus, 5, 1, 3-4 fueramus locuti (voir aussi fuerat sumpta)
p.-q.-pft surcomposé |
Version française |
|
| Version latine
Le vocabulaire Biographie Thème Auteur. |
Aigreurs publiques
J'en viens à ce que nous avions dit toi et moi à Tusculum au sujet de ta soeur. Je n'ai jamais vu quelqu'un montrer autant de douceur, autant de calme que ne le fait pour l'instant mon frère envers ta soeur. A un point tel que même s'il a une bonne raison de lui en vouloir, rien n'en transparaît. Voilà tout pour cette journée. Le lendemain, nous avons quitté la maison d'Arpinum. Nous avons dîné à Arx. Tu connais la propriété. A notre arrivée, Quintus a dit fort gentiment : "Pomponia, occupe-toi des femmes, moi, je vais recevoir les hommes." Rien, à mon sens, ne pouvait être plus aimable, et cela ne concerne pas seulement les paroles, mais aussi la disposition d'esprit et l'expression du visage. Mais, elle, en notre présence, répondit : "Alors, moi, je suis de passage ici", voulant dire par là, à mon avis, que Statius l'avait précédée pour s'occuper du dîner. Alors Quintus me dit : "Eh bien! voilà ce que je dois subir jour après jour". "Qu'est-ce que cette peccadille ?", diras-tu. L'affaire n'est pas mince; moi-même, j'ai été bouleversé; la réponse de Pomponia (regard et paroles) avait été si déplacée et si acerbe. J'ai caché mon chagrin. Nous nous sommes installés à table sans elle; il n'empêche que Quintus lui a fait porter les plats. Elle les a renvoyés. Pourquoi s'étendre sur cette affaire ? Rien n'était, à mon avis, plus doux que mon frère, plus désagréable que ta soeur; et je passe sous silence beaucoup de choses, qui me sont restées sur l'estomac plus qu'à Quintus lui-même. Moi, après cela, je suis allé à Aquinum. Quintus est resté à Arx et m'a rejoint à Aquinum le lendemain matin; il m'a raconté qu'elle avait fait chambre à part et qu'au moment où elle s'apprêtait à partir, elle était toujours dans l'état d'esprit où je l'avais vue. CICÉRON, A Atticus, 5, 1, 3-4 |
Vocabulaire |
|
| Biographie Version latine Version française Le vocabulaire Auteur. |
absurde, adv. : absurdement, de manière déplacée ac, conj. : et, et aussi accio, is, ire, acciui, accitum : faire venir, mander (accitus, a, um : importé, d'origine étrangère) ad, prép. : + Acc. : vers, à, près de animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit antecedo, is, ere, cessi, cessum : précéder, dépasser appareo, es, ere, ui, itum : 1. être visible, clair (apparet = il est clair) 2. être au service de Aquinum, i, n. : Aquinum (les Cicérons y avaient une villa) Arcanum, i, n. : Arx (villa de Quintus Cicéron située à cet endroit) Arpinas, atis : la villa d'Arpinum (les Cicérons en étaient originaires) asper, era, erum : âpre, dur aspere, adv. : adv. : de façon rustique, avec âpreté, sévérité, aigrement at, conj. : mais audio, is, ire, ivi, itum : 1. entendre (dire) 2. écouter 3. apprendre 4. bene, male audire : avoir bonne, mauvaise réputation autem, conj. : or, cependant, quant à - commoveo, es, ere, movi, motum : 1. pousser, déplacer 2. agiter 3. émouvoir (commotus, a, um : en mouvement, ému, agité) cotidie, inv. : (et quo-) chaque jour cui, 4 possibilités : 1. datif singulier du pronom relatif : à qui, pour qui 2. datif singulier de l'interrogatif : à qui? à quel? 3. faux relatif = et ei 4. après si, nisi, ne num = alicui cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : alors que de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de dico, as, are : dédier, consacrer, inaugurer dies, ei, m. et f. : le jour discedo, is, ere, cessi, cessum : se séparer, s'éloigner discumbo, is, ere, cubui, cubitum : se coucher à table dissimulo, as, are : cacher, dissimuler doleo, es, ere, ui, itum : souffrir dormio, is, ire, ivi, itum : dormir, ne rien faire dulcius, comparatif neutre ou adverbial de dulcis, e : doux ea, 1. ABL. FEM. SING - NOM-ACC. N. PL. de is, ea, id (ce, cette, le, la...) 2. adv. : par cet endroit ego, mei : je eius, Gén. Sing. de IS-EA-ID : ce, cette, son, sa, de lui, d'elle en, suivi du nom. ou de l'acc. : voici eo, 1. ABL. M-N SING de is, ea, is : le, la, les, lui... ce,..; 2. 1ère pers. sing. de l'IND PR. de eo, ire 3. adv. là, à ce point 4. par cela, à cause de cela, d'autant et, conj. : et. adv. aussi etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus ex, prép. : + Abl. : hors de, de frater, tris, m. : le frère fundus, i, m. : le domaine, le bien, la propriété hic, adv. : ici hic, haec, hoc : adj. : ce, cette, ces, pronom : celui-ci, celle-ci hospitus, a, um : de passage, étranger humanissime, adv. : très gentiment, très poliment id, NOM-ACC N. SING. de is, ea, is : il, elle, le, la, .... ille, illa, illud : adjectif : ce, cette (là), pronom : celui-là, ... in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre inde, adv. : de là, donc inquit, vb. inv. : dit-il, dit-elle inter, prép. : + Acc. : parmi, entre invito, as, are : inviter ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même istuc, adv. : là [où tu es] itaque, conj. : c'est pourquoi, aussi, par conséquent lenius, : comparatif neutre ou adverbial de lenis, e : doux, léger loquor, eris, i, locutus sum : parler magnus, a, um : grand maior, oris : comparatif de magnus. plus grand. maiores, um : les ancêtres) mane, adv. : inv. : le matin mensa, ae, f. : la table meus, mea, meum : mon mitis, e : doux mitto, is, ere, misi, missum : I. 1. envoyer 2. dédier 3. émettre 4. jeter, lancer II. laisser aller, congédier modus, i, m. : la mesure, la limite, la manière mulier, is, f. : la femme multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux) narro, as, are : conter, raconter nec, adv. : et...ne...pas nihil, indéfini : rien non, neg. : ne...pas nos, nostrum : nous, je nosco, is, ere, novi, notum : apprendre ; pf. savoir *offensio, ionis, f. : l'action d'éprouver un échec, l'échec, le revers, l'offense omnis, e : tout opinor, aris, ari, atus sum : penser patior, eris, i, passus sum : supporter, souffrir, être victime de, être agressé par placo, as, are : apaiser. - placare aliquem alicui : rendre qqn bienveillant à l'égard de qqn Pomponia, ae, f. : Pomponia possum, potes, posse, potui : pouvoir postridie, adv. : le lendemain praeter, adv. : sauf, si ce n'est prép. : devant, le long de, au-delà de, excepté praetereo, is, ire, ii, itum : passer devant, omettre prandium, i, le dîner, le repas de midi prando, is, ere : dîner proficiscor, eris, i, fectus sum : partir qua, 1. ABL. FEM. SING. du relatif. 2. Idem de l'interrogatif. 3. après si, nisi, ne, num = aliqua. 4. faux relatif = et ea 5. adv. = par où?, comment? quae, 4 possibilités : 1. N.F.S. N.F.PL. N.N.PL., ACC. N. PL. du relatif = qui, que (ce que, ce qui) 2. idem de l'interrogatif : quel? qui? que? 3. faux relatif = et ea - et eae 4. après si, nisi, ne, num = aliquae quaeso, inv. : s'il te plaît, je te prie qualis, e : tel que quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. faux relatif = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien quid, 1. Interrogatif neutre de quis : quelle chose?, que?, quoi?. 2. eh quoi! 3. pourquoi? 4. après si, nisi, ne num = aliquid quidem, adv. : certes (ne-) ne pas même Quintus, i, m. : Quintus quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là quod, 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. pronom interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel? ratio, onis, f. : la raison, le raisonnement, le compte reicio, is, ere, ieci, iectum : rejeter, jeter en arrière remaneo, es, ere, mansi, mansum : rester respondeo, es, ere, di, sum : répondre secum, = cum se : avec soi si, conj. : si sic, adv. : ainsi ; sic... ut : ainsi... que soror, oris, f. : la soeur Statius, i, m. : Statius (esclave de Quintus Cicéron) stomachus, i, m. : l'estomac; la mauvaise humeur sum, es, esse, fui : être sumo, is, ere, sumpsi, sumptum : 1. prendre, se saisir de 2. choisir 3. s'arroger, s'attribuer 4. admettre tam, adv. : si, autant tamen, adv. : cependant tu, tui : tu, te, toi tum, adv. : alors Tusculanum, i, n. : noms de plusieurs villas situées près de Tusculum tuus, a, um : ton ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que venio, is, ire, veni, ventum : venir verbum, i, n. 1. le mot, le terme, l'expression 2. la parole 3. les mots, la forme video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler) vir, viri, m. : l'homme, le mari volo, vis, velle : vouloir vultus, us, m. : le regard, le visage |