Enkele foto's waarop woorden centraal staan...

RAMREP

Winkel op Tenerife

Deze foto toont een uithangbord in Playa de las Americas, Tenerife. Het bord staat niet volledig op de foto, maar het woord is (ook bij ons) bekend genoeg om toch nog herkenbaar te zijn.

Kijk goed, denk na, zeg het woord, en klik op de foto ter bevestiging.

B.U.D.A.

Tempel op Tenerife?

Neen, dit is geen boeddhistische tempel. Het is de B.V.V.A.

Uw rol is belangrijk

... of was het uw papier?

Elke papierbak in Spanje draagt dit onvertaalbare opschrift.

Tu papel es importante

Verglaasd nucleair afval?

Glas ja, dank u. (Spaanse glasbak)

Vidrio sí, gracias
Ne Kadar Yaşarsan Yaşa,
        Sonunda Öleceksin. Ne Kadar Seversen Sev, Sonunda Ayrılacaksın. BALİ

Publiek toilet in Fethiye, Turkije

Leef zoveel ge wilt, uiteindelijk gaat ge dood. Bemin zoveel ge wilt, uiteindelijk gaat ge uit elkaar. — Bali

graven van İsmail en Düriye Ünal

Oud worden in Turkije

Graven van İsmail Ünal (geboren in 1329, gestorven in 1993) en van zijn echtgenote Düriye (geboren in 1332, gestorven op 4 oktober 2002).

Deze getallen worden duidelijker met een goede vertaling: hij werd 82 jaar, zij 88.

Brilcenter, Leuven

Bril met één L natuurlijk. Center staat er toch ook in het Nederlands?

Met deze foto heb ik een gewetensprobleem:

  • Jarenlang heeft deze winkel hetzelfde uithangbord gehad.
  • In februari 2005 maak ik een foto van dat uithangbord, ik publiceer die op een pagina die ocharme twee keer per dag bekeken wordt, en dan zet ik er nog bovenstaande lovende commentaar bij over de keuze voor de Nederlandse taal.
  • En nog geen drie maand na publicatie is de brillenwinkel veranderd in een "opti-shop".

Zou ik nu bijgedragen hebben aan de verengelsing van mijn stad?

Brilcenter
merikala

Merikala, Leuven

Dat op 100 m van de Vismarkt een straatnaam het Finse woord kala (vis) bevat, kunnen we gerust aan het toeval toeschrijven.

Maar wat te denken van merikala (zeevis)?

Manneken Pis, Sorrento

Dit café genoemd naar Manneke Pis staat niet in Brussel of Geraardsbergen, maar in de Via Fuoro 6, Sorrento, Italië.

Het is gesticht in 1930 door een uit Ottignies afkomstige grootmoeder van de huidige eigenaar. Hij zelf spreekt overigens nog altijd Frans en Nederlands, en hij serveert mosselen met friet.

Manneken Pis Pub Tavern
Interdit de fumer - Gelieve niet te roken; dank u

Tweetalig rookverbod, België

Niet iedereen kan op dezelfde manier aangesproken worden. In een Brussels toilet kwam ik dit tegen:

  • fr: Verboden te roken.
  • nl: Gelieve niet te roken a.u.b. Dank u.
Vietato fumare - Un grazie a chi non fuma

Drietalig rookverbod, Italië

Verschillende talen moeten niet altijd een verschillende naam hebben. In Italië vertalen ze zo:

  • it-1: Verboden te roken.
  • it-2: Onze dank aan wie niet rookt.
  • it-3 (kleine lettertjes): Het bedrag van de boetes.

Bewoonde woning, Amsterdam 1987

Misschien hing hier ooit een bordje "Onbewoonbaar verklaarde woning". De burgemeester kan dat beslissen als de woning te ongezond is, of te gevaarlijk voor de bewoners.

Nu is de woning "verklaarbaar bewoond". Nood breekt wet?

Verklaarbaar bewoonde woning
Verkeersborden overdekken een straatnaam die eindigt op genstraat

Genstraat, Leuven 2018

Een gen is voor biologische overerving wat een woord is in de taal: de kleinste eenheid met betekenis.

Of heb ik iets over het hoofd gezien?

Nieuwe situatie: het is de Ziekelingenstraat

Enkele maanden later werd de straatnaam plots iets langer.

Ik ook - Vlees ook 2019

Een modieuse slogan hergebruikt door beenhouwers.

#meatToo

En hier nog enkele foto's van anderen

Wegwijzer voor ingewijden: Secret nuclear bunker -->
Wegwijzers naar Rome: Omleiding --> - Déviation <--
Verplichte sotpplaats: SOTP
Huurders en ander afval: Restmüll - Mieter
Onderdoorgang voor voetgangers: Yaya Altgeçidi
Restaurant Vertaalprobleem: 餐厅 Translate server
      error

 


Datum waarop deze pagina laatst werd bijgewerkt: 2020-05-21