Perque apprender Esperanto in Europa?

Uso de linguas in le Union Europee

Ab su fundation, le Union Europee ha optate pro haber multe linguas official. Initialmente il habeva quatro (francese, german, italian e nederlandese), ma le principio ya era stipulate: cata stato affiliate additional ipse poterea indicar le quals de su linguas official illo volerea render official pro Europa. In 1973 era addite le linguas anglese e danese, in 1981 le grec, in 1986 espaniol e portugese, in 1995 finnese e svedese, in 2004 estonian, hungaro, letto, lituan, maltese, polaco, slovaco, sloveno e tcheco, in 2007 bulgare, irlandese e rumano en in 2013 croate. In total isto es 24 linguas.

Omne iste linguas officialmente equivale. Omne leges (directivas europee) son traducite ad omne iste linguas, e omne citatano qui adressa se in alcun de iste linguas ad un institution europee, debe reciper un responsa in le mesme lingua.

In ultra il ha nunc etiam qualque linguas semiofficial: istes non son usate in leges, ma si in responsas. Le statuto es conferite al requesta de un stato affiliate in le qual le lingua es recognoscite como lingua de minoritate, e le costos de traduction son pagate de le stato affiliate concernite. Ab 2005 iste era le catalan, euscare e gallecian (al requesta de Espania). In 2009 era addite le gaelic scotese e le gallese (Regno Unite).

Il ha multo bon rationes pro iste multilingualismo, le qual mesmo poterea esser le modello pro altere statos multilingual e organisationes international:

Tante linguas equivalente, es possibile?

Si homines desira parlar unaltere, illes spontanee cerca un lingua commun.

Naturalmente, il ha regiones mixte, ubi homines de diverse gruppos linguistic se incontra, e ubi le majoritate es plus o minus bilingue. Ma si tal region bilingue es lassate isolate, alora uno del duo linguas finalmente cadera in disuso. Pro mantener le bilinguitate, il debe haber regiones monolingue, regiones ubi cata grupo linguistic pote retrovar su origine.

Pro le Union Europee iste poterea significar que sia recognoscite le competentia del statos affiliate de defender le uso de lor lingua o linguas, e isto al minus in le spheras sequente:

Quanto al regiones e functiones multilingual, istos solmente restara realmente plurilingual si necun gruppo linguistic sia avantagiate apertemente o mascatemente. Si tote le mundo, mesmo non compellite, opta pro parlar le mesme lingua, alora illes qui ya ha iste lingua qua lingua maternal automaticamente sera avantagiate:

Si tosto que il deveni manifeste que le parlatores de un lingua son avantagiate contra le alteres, le multilingualismo va diluer. Parlatores de altere linguas essayara facer studios in le pais del maestros, o lor proprie inseniamento national adoptara lor lingua. E qui les dara torto? Si Europa realmente desidera preservar su multilingualismo, illo debe veliar que necun lingua pote haber le suprematia.

Pote Esperanto proteger le varietate de linguas?

Toto depende de illo, si le europeos ipse lo desidera. Desidera nos le nunc officialmente propagate unitate in diversitate, desidera le fusion complete e finalmente un lingua commun, o non plus desidera le unitate europee?

Ha Esperanto un chance?

On apprende un lingua proque illo es utile, e es utile proque bastante multe homines ja sape e practica lo. Dunque pro succeder, Esperanto debe travaliar in plure campos simultaneemente.

Uso personal

Apprender Esperanto dura, pro acquirer le mesme dexteritate communicative, plus o minus un decimo del tempore necessari pro apprender un altere lingua. Naturalmente es utile ja saper un altere lingua estranier, e es utile si un del linguas sapite appertine a un del gruppos de linguas romanic, germanic o slave. Sed etiam pro japoneses, Esperanto es un lingua relativemente facile.

Iste lingua anque es empleabile immediatemente. Personas qui parla esperanto son multo dispersate, ma sape trovar unaltere. Il ha un ample litteratura in le forma de libros e de periodicos, il ha musica, il ha reuniones de clubes frequentemente visitate de estranieros, il ha incontros international, on pote facer amicos de correspondentia o viagiar visitante parlatores de esperanto, intercambiar information con confratres, etc.

Per iste application permanente in un communitate dispersate ma totevia solide, Esperanto poteva crecer de un projecto proponite in 1887 in un opusculo de 40 paginas usque al lingua de plen valor le qual es utilisate in un del divisiones melior del encyclopedia internetic Wikipedia.

Visibilitate public

Pro haber successo Esperanto non solmente debe esser usabile, sed etiam visibile. Esperanto il ha non solmente pro qui lo cerca. Tote le mundo debe vider lo.

bandiera de EsperantoIo pensa e.g. a receptionistas in hostellos: sovente istos porta un serie de bandierettas que marca in qual linguas on pote parlar con illos. Un de istos poterea ser le bandieretta verde e blanc de Esperanto.

O pensa a modos de empleo. Alicun vices on usa esperanto qua lingua auxiliar pro traducer modos de empleo ad a vices plus de dece linguas estranier. Proque non imprimar etiam le texto in esperanto? Forsan que alicuno cuje lingua non era previdite, sia tamen servite per le texto in esperanto.

Hic e ibi Esperanto ja ora se monstra. In le Wikipedia naturalmente. O in le urbe german Herzberg am Harz ("le urbe esperantic"). Sed etiam in le superscriptiones bilingue del station de autobuses de Rondonopolis, alicubi in le regiones remote de Brasil, in le multe avenues Esperanto e stratas Zamenhof ubique in le mundo, e mesmo in le abuso que on face de tempore a tempore del denomination Esperanto pro altere objectivos.

Statuto official

Pro facer de esperanto un lingua intermediari de un organisation como le U.E., qualque decisiones politic debe esser prendite.

In prime loco in le inseniamento. Secundo le exemplo de Hungaria, Esperanto pote esser instituite como un del linguas le quales on pote studiar a titulo de prime o secunde lingua. Specialmente in le qualitate de prime lingua, Esperanto offere un avantage enorme: perque es relativemente facile, on tosto sentira se in illo como in su casa. Isto reinfortia le confidentia in se mesme del alumnos in connexion con le studio de linguas estranie. On ja faceva le cognoscentia del problemas concernite, e visiblemente istos non era insurmontabile.

A mesura que plus de gente sape esperanto, illo pote esser plus usate: primo solmente qua adjuta in le procedimente de traduction, o qua lingua additional in le qual le textos le plus importante debe esser disponibile, postea qua lingua official additional in le qual toto debe esser disponibile, e qua lingua intermediari in situationes international.

Sed in expectation de un decision concernente Esperanto, es absolutemente necessari ja ora evitar cata discrimination per le qual in le sphera europee parlatores de un lingua sia avantagiate super parlatores de altere linguas.

Plus de information

Vos pote trovar informationes plus detalliate hic:

 


Valid HTML 4.01 Transitional Data al qual iste pagina era actualisate le ultime vice: 2015-06-15