Påter e walon - Pater in Walloon - Notre Père en wallon


If you are interested in dialectology, here is our version of the pater noster in standard Walloon, a translation in English, and the equivalent in four dialects.

Pater noster in Walloon, a word-to-word English translation and four dialect versions

In rifondu walon (ie standard Walloon)

Vos, nosse Pere k' est la-hôt,
Ki vosse no seye beni cint côps.
Ki li djoû vinxhe k' on v' ricnoxhe come maisse.
K' on vos schoûte sol tere come å cir.
Dinez nos ådjoûrdu li pwin po nosse djournêye.
Fijhoz 'ne croes so tos nos petchîs
Come nos l' fijhans eto so les petchîs dås ôtes.
Ni nos leyîz nén tchair dins l' inveye di må fé
Mins tchessîz l' må lon erî d' nos ôtes.

Here is a totally word-to-word translation in English:

You our father who are there-above / That your name be blessed hundred times / That the day come when one you aknowledges as master / That one you obey on-the earth as in heaven / Give us today the bread for our day / Make a cross on all our sins / As we it do also on the sins of others / Do not let us fall in the desire of doing wrong / But chase the bad far away from our-selves

In central Walloon

Vos, nosse Pére qu'èst la-wôt,
Qui vosse nom seûye bèni cint côps.
Qui l' djoû vègne qu'on vos rconèche come mêsse.
Qu'on vos choûte sul têre come au ciél
Donoz-nos audjoûrdu li pwin po nosse djoûrnéye.
Fioz one crwès su tos nos pètchîs.
Come nos l' fians èto su lès pètchîs daus-ôtes.
Ni nos lèyîz nin tchêr dins l'invîye di mau fé
Mins tchèssîz l' mau lon èrî d' nos-ôtes.

In eastern Walloon

Vos, nosse Pére qu'est la-hôt,
Qui vosse nom seûye bèni cint côps.
Qui l' djoû vinse qu'on v' ricnohe come mêsse.
Qu'on v' hoûte sol tére come å cîr.
Dinez-nos oûy li pan po nosse djoûrnêye.
Fez 'ne creûs so tos nos pètchîs
Come nos l' fans ossu so lès pètchîs dès-ôtes.
Ni nos leyîz nin toumer dvins l'invèye di må fé
Mins tchessîz l' må lon d' nos-ôtes.

In western Walloon

Vous, no Pére qu'èst la-ôt,
Qui vo no fuche bèni cint côps.
Qu'èl djoû vène qu'on vos rconèche come mésse.
Qu'on vos choûte sul tére come au ciél.
Donèz-nous audjoûrdu l' pwin pou no djoûrnéye.
Fèyèz 'ne cwès su tous nos pètchîs.
Come nos l' fèyans ètou su lès pètchîs dès-ôtes.
Ni nos lèyîz nén tchér dins l'invîye di mau fé
Mins tchèssîz l' mau lon d' nous-ôtes
.

In southern Walloon

Vos, nosse Pére qu'èst la-yôt,
Quu vosse nom sèye bèni cint côps.
Quu l' djoû vègne qu'on vos rucnuche come mwêsse.
Qu'on vos choûte su la tère come â cièl.
Dènoz-nos âdjoûrdu nosse pwin po nosse djoûrnêye.
Fèjoz oune crwas su tos nos pèchés
Come nos l' fèjans ossu s' lès pèchés dès-ôtes.
Nu nos lêssoz nin toumer dins l'anvîe du mâ fé
Mês tchèssoz l' mâ lon arî d' nos-ôtes.

Back to main page