| a + li | å, al | masculin: dji m' va å bwès (je vais au bois); féminin: dji m' va al cinse (je vais à la ferme) |
| a + les | ås ou åzès | dji djåze ås djins, ås efants (je parle aux gens, aux enfants) ou dji djåze åzès djins, åzès efants (je parle aux gens, aux enfants) |
| di + li | do, del | masculin: li vôye do bwès (la route du bois); féminin: li toet del måjhon (le toit de la maison) |
| di + les | des | li tchanson des oujhês (la chanson des oiseaux) |
| di + a + li | då, dal | masculin: li bic då scolî (le stylo de l'écolier); féminin: li cote dal båshele (la jupe de la fille) |
| di + a + les | dås ou dåzès | c' est l' tchén dås vejhins ou c' est l' tchén dåzès vejhins (c'est le chien des voisins) |
| pa + li | på (masc.), pal (masc. et fém.) | dj' a vnou på viyaedje (je suis venu par le village); dj' a vnou pal pîssinte (je suis venu par le sentier) |
| pa + les | pås (masc.), påzès (masc. et fém.) | ç' a stî tchwezi pås efants (ça a été choisi par les enfants); vos vénroz påzès pîssintes (vous viendrez par les sentiers) |
| è ou dins + li | è, èl | masculin: metoz l' è ridant (mettez-la dans le tiroir); féminin: metoz l' èl dresse (mettez-la dans l'armoire) |
| è ou dins + les | inzès ou ezès | i gn a nolu ezès måjhons (il n'y a personne dans les maisons) |
), les
formes dåzès, åzès, påzès, ezès s'utilisent aussi bien devant
un nom masculin pluriel que devant un nom féminin pluriel.
Ex. lit. de ezès:
).
c) Les contractions dèl et
al sont facultatives devant un mot élidé: