Grammaire wallonne en ligne
Li waibe del croejhete walone

Sous-sections

Genre

Le genre peut être exprimé par des types lexicaux différents: Ou par des périphrases: Certains féminins se forment simplement par l'ajout d'un e à la forme écrite du masculin: Le genre peut également être exprimé par la terminaison:

$
\rightarrow $ -resse:

$
\rightarrow $ -îre

-eu(r) $
\rightarrow $ -euse (-resse)

-én $
\rightarrow $ -ene

Emplois

a) Certains substantifs peuvent être masculins en wallon alors que leur équivalent français (étymologiquement apparenté ou pas) est féminin: b) Quelques substantifs féminins en wallon (français masculin): c) Les noms d'arbres sont souvent féminins: d) Certains substantifs peuvent avoir les deux genres: e) Certains mots ont un sens différent au masculin et au féminin: f) Les genres peuvent parfois varier suivant les régions ou à l'intérieur d'une même région. On assiste assez souvent à un remplacement du genre original wallon par le genre du mot équivalent en français: Ex. lit. de ouxh (porte) masculin (genre traditionnel dans toute la Wallonie): Féminin: Ex. lit. de botike (magasin) masculin (genre traditionnel dans toute la Wallonie): Féminin: Ex. lit. de cimintîre (cimetière) féminin: Masculin:
Lorint HENDSCHEL 2001-08-04