[] [] []
suivant: 50 monter: Å Cmince précédent: 48

49

1 Djåcob abanna ses efants eyet lzî dire : «Vinoz tertos. Dji v' va dire çou ki vs arivrè après enut.

2 Rapoûlez tertos, aschoutez, efants da Djåcob! Schoûtez Izrayel, vosse pa!

3 Por vos Rouben, li pus vî d' mes efants, mi foice, raecene di mi virlixhté ki brotche foû, ki l' poûxhance brotche foû.

4 Vos n' brotchroz nén foû come les waeraxhès aiwes puski vos avoz gripé sol bedire da vosse pa: ostant dire ki c' esteut dberner l' lét k' dj' î so.

5 Simon eyet Levi sont des frés: leus acoirds sont pol såvadjrèye.

6 Dji n' îrè nén vey å pus parfond d' zels, dji n' îrè nén a leus rabindlaedjes. Efoufyîs k' i sont, il ont touwé èn ome, il ont amedé on torea.

7 Ki leu-z aredje fouxhe må segnèye, elle est si fele! Et co leu-z estchåfmint, k' est si deur! Djelzès dispårtixhrè dins Djåcob, djelzès stramrè dins Izrayel!

8 Yehouda, c' est vos k' vos frés rclamront. Vosse mwin peuzrè sol hanete di vos innmis, les fis da vosse pa s' adjenixhront pa dvant vos.

9 Djonne liyon, efant d' on liyon, Yehouda, mi fi, rexhou foû do carnadje. Vos vs avoz acropou et coûtchi come on liyon et, come on liyon, kî çkèl rastampreut bén?

10 Li coxha des rwès ni serè måy erî d' Yehouda, li baston di cmandmint ni bodjrè nén d' inte di ses pîds, djusk' a tant k' il arive, li ci ki l' baston lî rvént. C' est lu k' tos les peupes schoûtront!

11 Il atelrè si ågne al vegne eyet l' djonne di si ågne å pîd del vegne. I neteyrè ses mousmint e vén, si afuleure e song des roejhins.

12 Ses ouys sont pus noers ki do vén, ses dints sont pus blancs ki do lacia.

13 Li Zebulon, lu, i dmorrè å boird del mer, il årè des bateas so les erives; ses costés seront disconte di Sidon.

14 Issacar sèrè èn agne ås foirts oxheas, ascropou dins ses parks.

15 Il a veyou k' i fwait bon si rpoizer, ki l' payis est plaijhant. et i stind si screne dizo l' fa, il est bon po les corwêyes des sclåves.

16 Tant k' å Dan, i djudjrè s' peupe come ene des brantches d' Izrayel.

17 Dan serè on sierpint sol voye, ene vipere sol voye, ki hagne les pîds dåzès tchvås et fé voler l' cavayî å rvier.

18 Dji djaireye d' esse schapé par vos, Signeur!

19 Et l' Gad, des tropes si rashonnront conte lu. Lu, il atacrè leu drî-wåde.

20 Acher, si amougni est ritche èt crås: i dôrè ses delices å rwè.

21 Neftali, c' e-st ene bixhe dislaxheye ki dene des beas djonnes tchevrous.

22 Djôzef, c' e-st on frut d' èn åbe ki poite, on frut å dzeu do sourdant. Les coxhes passèt pa dzeu l' muret.

23 I l' ont acaimé, i l' on-st ataké. Les årtchîs el veyèt evî,

24 mins si ark dimeure såvadje, ses brès èt ses mwins dimorèt coriants; påzès mwins do mineu da Djåcob, på no do hierdî, pire d' Izrayel,

25 pal Signeur da vosse pa, k' i vs aspale, pal Signeur ki pout tot, k' i vs benixhe! Les benixhmints des cirs, al copete, les benixhmints des abimes, ascropowes al valêye, les benixhmints des tetes eyet do vinte!

26 Les benixhmints da vosse pere ont stu pus foirts ki les benixhmints des vîyès cresses, ki l' djairiaedje des vis tiers. K' i vnexhe sol tiesse da Djôzef, sol tchivleure do pus hôt dins ses frés.

27 Beniamin, c' e-st on leup ki schire ; do matén, i magne si proye; al nute, i pårtixh les dispouyes.»

28 I gn aveut doze brantches d' Izrayel, et c' e-st insi k' leu pa lzî a dvizé cwand c' est k' i ls a beni et lzî dner a tertotes si benixhmint.

29 Adonpwis, i lzî a ôrdoné çouci: «Dji m' va aler rtrover m' peupe. Eterez m' dilé mes tayons, el bôme k' e-st e tchamp d' Êfrôn, li Hitite,

30 el bôme k' e-st e tchamp da Macpela, pa dvant Mambré, e payis d' Canaan, k' Abraham aveut-st acaté dvins l' tchamp da Êfrôn li Hitite, por lu aveur ene prôpieté po-z eterer les moirts.

31 C' est la k' on-z a eteré l' Abraham eyet l' Sara, si feume. C' est la k' on-z a eteré l' Izayac eyet l' Ribeca, si feume. C' est la k' dj' a stî essevli m' Leya.

32 Li tchamp come li bôme ki s' î trove ont stî atchtés åzès fis da Het.»

33 Cwand l' Djåcob out fwait do dner ses ôres, i ristitcha ses pîds e lét. Il esteut po mori, asteure. Il ala rdjonde ses tåyes.


[] [] []
suivant: 50 monter: Å Cmince précédent: 48
Lorint Hendschel 2003-07-03