White Star Line, 1867 - 1912

1867

Thomas Henry Ismay achète la "White Star Line".

Thomas Henry Ismay kauft die "White Star Line".

Thomas Henry Ismay purchases the "White Star Line".

1869

Ismay forme la "Oceanic Steam Navigation Company" afin d'établir la "White Star Line" comme un service de bateaux à vapeur haut-de-gamme dans le transport de passagers Transatlantique.

Mit dem Ziel die "White Star Line" als erstklassige Dampfschifffahrtsgesellschaft im Transatlantischen Passagierverkehr zu etablieren, ruft Ismay die "Oceanic Steam Navigation Company" ins Leben.

Ismay forms the "Oceanic Steam Navigation Company" in order to establish the White Star Line as a high-class steamship service in the Atlantic passenger trade.

1870

Les premiers navires pour le compte de la "White Star Line" sont construits chez Harland & Wolff à Belfast.

Die ersten Schiffe im Auftrag der "White Star Line" werden bei Harland & Wolff in Belfast gebaut.

First "White Star Line" ships built by Harland & Wolff in Belfast.

1891

Joseph Bruce Ismay est intégré dans l'association de la "White Star Line".

Joseph Bruce Ismay wird in die "White Star Line" - Gesellschaft aufgenommen.

Joseph Bruce Ismay admitted to partnership of the "White Star Line".

1894

William J. Pirrie devient président de Harland & Wolff.

William J. Pirrie wird Präsident bei Harland & Wolff.

William J. Pirrie becomes chairman of Harland & Wolff.

1898

L'auteur américain Morgan Robertson publie le roman "Futility" (Futilité) qui raconte le naufrage d'un paquebot Britannique nommé "Titan" après la collision avec un iceberg au mois d'avril. Cela se passe en Atlantique Nord et pendant le voyage inaugural, il n'y a pas assez de canots de sauvetage et la taille, la vitesse, le nombre de passagers et le nombre de victimes correspondent d'une manière effrayante à ce qui arrivera au "Titanic" qui sera construit des années plus tard.

Der amerikanische Autor Morgan Robertson veröffentlicht einen Roman mit dem Namen "Futility" (Sinnlosigkeit). Die Geschichte handelt von einem Britischen Dampfschiff mit dem Namen "Titan" welches nach der Kollision mit einem Eisberg im Nordatlantik sinkt. Das ganze geschieht im April, es gibt nicht genug Rettungsboote und die Grösse, Geschwindigkeit, Passagierzahlen und auch die Zahl der Opfer stimmt in einer erschreckenden Art mit den Zahlen der erst viele Jahre später zu bauenden "Titanic" überein.

American author Morgan Robertson publishes the novel "Futility" in which a British passenger liner called the "Titan" hits an iceberg in April and sinks in the North Atlantic on her maiden voyage. There are not enough lifeboats and "Titan's" size, speed, number of passengers and number of victims are very similar to the yet-to-be conceived "Titanic".

1899

Thomas Ismay meurt et son fils Bruce reprend la compagnie.

Thomas Ismay stirbt und sein Sohn Bruce übernimmt den Vorstand der Firma.

Thomas Ismay dies and his son Bruce takes over the company.

1902

La "White Star Line" est rachetée par la "International Mercantile Marine Company" (IMM), un trust naval américain avec le financier John Pierpont Morgan à sa tête. Morgan accepte que les paquebots de "White Star" continuent à naviguer sous le drapeau Britannique avec un équipage Britannique en échange de la promesse au gouvernement que les bateaux pourront être réquisitionnés en temps de guerre. Mais le contrôle de la société est principalement américain.

Die "White Star Line" wird von der "International Mercantile Marine Company" (IMM) aufgekauft, einem Amerikanischen Trust mit dem bedeutenden Finanzmagnaten John Pierpont Morgan an der Spitze. Dieser verhandelt mit der Britischen Regierung und setzt durch dass die Schiffe künftig unter Britischer Flagge mit einer Britischen Mannschaft fahren, im Kriegsfall hat die Regierung sogar das Recht die Schiffe zu beschlagnahmen, aber die Kontrolle über die Firma ist fast ausschliesslich in amerikanischen Händen.

"White Star Line" is purchased by the International Mercantile Marine Company, a shipping trust headed by U.S. financier John Pierpont Morgan. Morgan strikes a deal with the British government : White Star ships will fly the British flag and carry British crews and may even be requisitioned by the British navy in wartime, but will essentially be controlled by American interests.

1904

Avec le soutien total de J. P. Morgan, J.oseph Bruce Ismay, âgé maintenant de 41 ans, devient le président et directeur de la gérance de la "International Mercantile Marine Company", détenant ainsi un contrôle total. En même temps, le président de Harland & Wolff, Lord William Pirrie, est intégré dans le conseil d'administration de la compagnie, scellant un accord on ne peut plus solide entre le chantier naval de Harland & Wolff et les futurs clients de la IMM.

Mit der absoluten Unterstützung von J. P. Morgan wird Joseph Bruce Ismay, mittlerweile 41 Jahre alt, zum Präsidenten und leitenden Direktor der "International Mercantile Marine Company" ernannt, und verfügt nun über die totale Kontrolle des Unternehmens. Zur gleichen Zeit wird der Präsident der Werft Harland & Wolff, Lord William Pirrie, in den Vorstand der Firma aufgenommen. So besiegelt entsteht eine der treuesten Partnerschaften zwischen einer Reederei und einer Werft.

Joseph Bruce Ismay, aged 41, with J.P. Morgan's full support, becomes president and managing director of "International Mercantile Marine Company" with complete control. At the same time, Harland & Wolff chairman Lord William Pirrie is admitted to the board of directors, securing an iron-clad relationship between the shipping company and the ship builders.

1907

Lors d'un dîner dans la maison londonienne de Lord Pirrie, Bruce Ismay dévoile ses plans pour la construction de deux énormes paquebots, un troisième est prévu pour plus tard, qui installeront un nouveau standard en taille et surtout le luxe des équipements, ce qui devrait améliorer la position de la "White Star Line" envers ses rivaux. Les nouveaux navires seront connus sous le nom de "Olympic Class liners" et sont dessinés pour rivaliser avant tout avec les les derniers nés de la "Cunard Line", le "Lusitania" et le "Mauretania". Seul le but diffère : non la vitesse maximale sera leur devoir mais offrir le plus grand luxe jamais vu sur un navire !

Bei einer Dinnerparty in Lord Pirries londoner Haus stellt Bruce Ismay seine Pläne für den Bau zweier riesiger Schiffe vor, ein drittes soll später hinzukommen, die neue Standards in Grösse und vor allem Bequemlichkeit bieten sollen um die Position der "White Star Line" gegenüber ihren Rivalen zu festigen. Die Schiffe sollen als "Olympic Class liners" bekannt werden und sind so entworfen worden dass sie mit den letzten Neuen der "Cunard Line" , der "Mauretania" und "Lusitania" rivalisieren können. Doch nicht deren Schnelligkeit soll übertrumpft werden : die neuen Schiffe sollen den grösstmöglichen Luxus auf See bieten !

At a dinner party in Lord Pirrie's London mansion, Bruce Ismay outlines his plans for two huge new ships, a third to be added later, that would set a new standard in size and luxury and put "White Star" in better contention with rival lines. The new ships are to be known as the "Olympic Class liners" and are designed specifically to compete with "Cunard Line's" newest ships, the "Lusitania" and "Mauretania". But not the speed is the target : they have to be the most luxurious in the world !

1908

29 Juillet

Les propriétaires de la "White Star Line", Ismay inclus, approuvent les plans de construction pour les "Olympic Class liners". C'est Lord Pirrie lui-même qui supervise la conception des schémas, assisté de son neveu Thomas Andrews. Celui-ci surveille chaque aspect de la construction des nouveaux paquebots et assure personnellement les finitions finales. Les décisions ultimatives, malgré tout, au sujet de la finition finale et aussi de l'équipement et de la décoration, sont prises par Bruce Ismay.

31 juillet

Le contrat pour la construction des deux premiers paquebots par Harland & Wolff à Belfast est établi : leurs noms seront "Olympic" et "Titanic". Un troisième navire, le "Gigantic" sera construit après le lancement de l' "Olympic". Les dimensions des bateaux sont impressionnantes : 269 mètres de long, 28 mètres de large, 52 mètres de la quille jusqu'aux cheminées. Le coût final s'élève à 7500000$. Des nouveaux quais devront être construits aux deux ports d'attache à Southampton et New York pour pouvoir héberger ses monstres et même Harland & Wolff doit démolir trois cales pour faire la place à deux plus grandes avec un portique, le plus grand du monde, et des grues flottantes pour pouvoir commencer la construction !

16 décembre

La quille numéro 400 est placée : c'est le futur RMS "Olympic".

29 .Juli

Die Besitzer der "White Star Line", Bruce Ismay eingeschlossen, genehmigen die Konstruktionspläne für die "Olympic Class liners". Lord Pirrie höchstpersönlich kontrolliert die Erstellung der Schemen und Blaupausen, assistiert von seinem Neffen Thomas Andrews. Dieser überwacht jeden Aspekt der Konstruktion der neuen Schiffe und legt immer selbst letzte Hand an die Pläne. Dennoch entscheidet Bruce Ismay persönlich über das endgültige Design, die Ausstattung und die Dekoration.

31. Juli

Der Vertrag für den Bau der ersten beiden Schiffe bei Harland & Wolff in Belfast wird besiegelt : sie sollen "Olympic" und "Titanic" heissen. Ein drittes Schiff, die "Gigantic", soll nach dem Stapellauf der "Olympic" auf Kiel gelegt werden. Die Abmessungen sind beeindruckend : 269 Meter lang, 28 Meter breit, 52 Meter hoch vom Kiel zu den Schornsteinen. Der Endpreis beläuft sich auf rund 7500000 US$. Doch erst müssen neue Docks auf jeder Seite des Atlantiks in den Heimathäfen Southampton und New York gebaut werden um die enormen Schiffskörper überhaupt empfangen zu können, selbst Harland & Wolff opfert drei Hellinge zum Bau von nur zwei aber dafür sehr grossen mit schwimmenden Kränen die die Konstruktion überhaupt erst ermöglichen !

16. Dezember

Der Bauauftrag mit der Nummer 400 wird auf Kiel gelegt : est ist die zukünftige RMS "Olympic".

July 29

"White Star Line" owners, including Ismay , approve the design plans for the "Olympic Class liners". The schematics are drawn up under the direct supervision of Lord Pirrie with the assistance of his nephew, Thomas Andrews. Andrews would oversee every aspect of the construction of the new ships and would be given credit for their final design. Ultimate decisions, however, regarding final design, equipment and decoration would be made by Bruce Ismay.

July 31

A contract letter is signed for construction in Harland & Wolff's Belfast shipyard of the first two liners : "Olympic" and "Titanic". A third ship,"Gigantic", would be constructed after Olympic was launched. The dimensions of the ships : 882 feet 9 inches long, 94 feet wide, 175 feet high from the keel to the tops of the funnels. The final cost per vessel: $7,500,00. New docks would have to be built on both sides of the Atlantic to accomodate the size of these new vessels. Harland & Wolff rebuilt three slips into two, bought swimming cranes and constructed a new gantry , the largest in the world, under which the new ships would be built.

December 16

Keel laid for hull 400 : RMS "Olympic".

1909

31 mars

Placement de la quille 401 : le RMS "Titanic".

31. März

Der Bauauftrag Nummer 401 wird auf Kiel gelegt : RMS "Titanic".

March 31

Keel laid for hull 401 : RMS" Titanic".

1910

20 octobre

Lancement de l' "Olympic".

20. Oktober

Stapellauf der "Olympic".

October 20

"Olympic" hull is launched.

1911

31 Mai

Lancement de la coque du "Titanic". Plus de 100000 personnes seront témoin de cet évènement. 22 tonnes de graisse, de savon et d'huile ferroviaire seront necessaires pour permettre à l'énorme coque fraîchement peinte de glisser majestueusement dans son élément. Après cela, le "Titanic" est remorqué par quelques petits navires vers le bassin d'aménagement où la phase finale de construction aura lieu. Ce même jour l' "Olympic" quitte Belfast pour Southampton.

31. Mai

Stapellauf der "Titanic". Mehr als 100000 Menschen haben sich eingefunden um dem Ereignis beizuwohnen. 22 Tonnen Fett, Seife und Eisenbahnöl ermöglichen dem enormen, frisch gestrichenen Schiffskörper majestätisch in sein Element zu gleiten. Dann bringen Schlepper die noch leblose Hülle ins Trockendock wo die letzte Bauphase, die Austattung, beginnt. Am gleichen Tag läuft die "Olympic" mit Ziel Southampton aus.

May 31

"Titanic" hull is launched. Over 100,000 people are present to witness the launch. Twenty two tons of tallow, soap, and train oil are used to grease the slipway bed to allow the emormous, freshly painted hull to slide gracefully into the water. "Titanic" is then towed by tugs to the fitting-out basin where the final phase of construction begins. The same day, "Olympic" leaves Belfast for Southampton.

Juin

L'"Olympic" commence son voyage inaugural depuis Southampton vers New York en s'arrêtant pour charger des passagers et chargements supplémentaires à Cherbourg, France, et Queenstown en Irlande, aujourd'hui Cobh.

Juni

Die "Olympic" läuft zu ihrer Jungfernfahrt aus, mit Zwischenstopps in Cherbourg, Frankreich, und Queenstown, Irland (heute Cobh) wo sie weitere Passagiere und Fracht aufnimmt bevor sie ihre Reise nach New York antritt.

June

"Olympic" begins her maiden voyage, stopping in Cherbourg, France, and Queenstown (actually Cobh), Ireland, to load more passengers and freight before she leaves for New York.

Juillet

La date du voyage inaugural du "Titanic" est publiée : le 20 mars 1912.

Juli

Das Datum für die Jungfernfahrt der "Titanic" wird bekanntgegeben : 20. März 1912.

July

The date for "Titanic's" maiden voyage is set : March 20, 1912.

20 septembre

Lors d' une collision entre un bateau de la marine Britannique, le "Hawke" et l' "Olympic", ce dernier est sévèrement endommagé et les réparations nécéssitent tant de mains d'oeuvre et de matériel que la date du voyage inaugural du "Titanic" doit être reculée. A la barre se trouvait le capitaine Edward John Smith, le futur commandant du "Titanic".

20. September

Bei einer Kollision mit dem Britischen Kreuzer "Hawke" wir die "Olympic" so schwer beschädigt dass die Jungfernfahrt der "Titanic" verschoben werden muss, um Material und Arbeitskräfte für die Reparatur zur Verfügung zu haben. Auf der Kommandobrücke befindet sich Kapitän Edward John Smith, der zukünftige Kommandant der "Titanic".

September 20

"Olympic", under the command of Captain Edward John Smith, who would later command "Titanic" is seriously damaged in a collision with the Royal Navy cruiser "Hawke". "Titanic's" maiden voyage is delayed due to the diverting of necessary workers and materials needed to repair "Olympic".

11 octobre

La nouvelle date pour le voyage inaugural du "Titanic" est annoncée : le 10 avril 1912.

11. Oktober

Das neue Datum für die Jungfernfahrt der "Titanic" wird bekanntgegeben : der 10. April 1912.

October 11

The new date for "Titanic's" maiden voyage is announced : April 10, 1912.

1912

Janvier

16 canots traditionnels en bois viennent équiper le pont des embarcations du "Titanic", plus quatre canots pliants dont le fond est en bois et les côtés en toile. Malgré l'aptitude des nouveaux bossoirs "Welin" de charger deux et même trois canots, ils ne seront garnis que d'un seul chacun. Il y a donc 20 canots de sauvetage au total, ce qui dépasse la loi de la Chambre du Commerce qui date du temps où les navires ne dépassaient pas encore les 10000 tonnes. Mais en dix ans, les paquebots ont quadruplé ce poids, le "Titanic" est le meilleur exemple avec ses 46328 tonnes...

Januar

Die "Titanic" wird mit 16 hölzernen Rettungsbooten und zusätzlich vier Faltbooten, deren Boden aus Holz, die Seitenwände aus Segeltuch bestehen, ausgestattet. Obwohl die neuen "Welin" Davits zwei bis drei Boote fieren können werden sie bloss mit einem pro Davit versehen. Es gibt also insgesamt 20 Boote, was die Anforderungen des Britischen Handelsministeriums sogar überbietet. Die Gesetze stammen noch aus der Zeit als kein Schiff die 10000 Tonnen überschritt, doch in zehn Jahren hat sich die BRT-Zahl vervierfacht. Die "Titanic" ist mit ihren 46328 BRT das beste Beispiel.

January

"Titanic" is fitted with sixteen wooden lifeboats and four collapsibles (boats with canvas sides and wooden bottoms). Despite the ability of the new "Welin" davits to carry two to three boats apiece, they are all fitted with one boat." Titanic" now carries a total of 20 lifeboats. This actually exceeds the British Board of Trade regulations, which were written when no ship exceeded 10,000 tons in weight. But in ten years, the ships increased fourfold their weight, "Titanic" is the best example with her 46,328 tons.

3 février

Le "Titanic" est remorqué vers la cale sèche "Thompson Graving Dock" à Belfast.

3. Februar

Die "Titanic" wird ins Belfaster Trockendock "Thompson Graving Dock" geschleppt.

February 3

"Titanic" is successfully drydocked at Belfast's "Thompson Graving Dock".

Mars

L'équipe d'ingénieurs commence à se rassembler à Belfast, et une partie vit déja sur le paquebot.

25 mars

Les canots de sauvetage sont testés, affalés et remontés à leur emplacenent initial.

31 mars

Avec quelques détails dans certaines cabines pour exception, l'aménagement du "Titanic" est complet. Il pèse maintenant 46328 tonnes et déplace 52250 tonnes d'eau au passage. Ses machines produisent 46000 chevaux alimentés par 29 chaudières avec 159 fournaises. Quelques cabines supplémentaires et d'autres additions structurales le rendent plus lourd que son frère, l'"Olympic". Le "Titanic" est le plus grand objet mobile jamais crée dans le monde.

März

Die Ingenieure finden sich in Belfast ein und einige leben sogar chon auf dem Schiff.

25. März

Die Rettungsboote werden getestet, ausgeschwungen, abgefiert, wieder eingeholt und an ihrem ursprünglichen Platz vertäut.

31. März

Mit Ausnahme einiger Details in manchen Kabinen ist die Ausstattung der "Titanic" abgeschlossen. Sie wiegt nun 46328 BRT und bewegt eine Wassermasse von 52250 T in ihrem Kielwasser. Ihre Maschinen produzieren 46000 Pferdestärken die von 29 Kesseln mit 159 Feuerungen versorgt werden. Zusätzliche Kabinen und einige strukturelle Veränderungen bewirken dass sie schwerer ist als ihr Schwesterschiff "Olympic" und machen die "Titanic" zum grössten beweglichen Objekt das je gebaut wurde.

March

Engineering crew begins to assemble in Belfast. Some actually living aboard the ship.

March 25

Lifeboats are tested, swung out, lowered, and hoisted back into position under the davits.

March 31

With the exception of a few minor details in some passenger staterooms, "Titanic's" outfitting is complete. She weighs 46,328 tons and displaces 52,250 tons of water. Her engines produce 46,000 horsepower with 29 boilers, 159 furnaces. Additional staterooms and other structural additions make "Titanic" heavier than her sister "Olympic". "Titanic" is the largest moving object ever created.

2 avril

Les essais en mer commencent à 6 heures du matin. Le "Titanic" est remorqué par des petits navires et parcourt le Victoria Channel pour la baie de Belfast. Tout son équipement est testé, la station de T.S.F. incluse. La vitesse augmente et les différentes manoeuvres pour tourner, changer de direction, s'arrêter, démarrer sont entreprises. Le temps d'arrêt est déterminé, le navire étant poussé à 20 noeuds avant toutes puis stoppé net. A deux heures de l'après-midi les tests prennent fin et le "Titanic" navigue encore pendant deux heures vers la mer ouverte avec une vitesse moyenne de 18 noeuds pour revenir ensuite à Belfast. Tous les tests satisfont la Chambre du Commerce Britannique qui déclare le "Titanic" pour pratiquable après un jour seulement. A 20 heures, le "Titanic" quitte sa ville natale pour n'y plus revenir. Il se dirige vers Southampton, son port d'attache, à une distance de 570 miles. A la barre le capitaine Charles Bartlett qui commandera plus tard le "Britannic"...

2. April

Morgens um 6 Uhr beginnt die Testfahrt. Die "Titanic" wird von mehreren Schleppern durch den Victoria Kanal in die offene See gezogen. Die ganze Ausrüstung wird geprüft, unter anderem auch die Funkanlage. Die Geschwindigkeit wird erhöht und verschiedene Manöver werden geprobt, wie wenden, starten, bremsen. Die Stoppzeit bei einer Fahrt von 20 Knoten wird ermittelt, und um 14 Uhr endet die Testfahrt. Die "Titanic" stampft noch zwei Stunden lang durch die Irische See mit einer Durchschnittsgeschwindigkeit von 18 Knoten um anschliessend wieder nach Belfast zurückzukehren. Alle Tests sind zur vollen Zufriedenheit des Britischen Handelsministeriums ausgefallen, das die "Titanic" für Seetauglich erklärt. Um 20 Uhr legt die "Titanic" mit dem 570 Meilen entfernten Southampton als Ziel ab, ihrem zukünftigen Heimathafen. Am Steuerrad steht Kapitän Charles Bartlett, der später die "Britannic" kommandieren wird. Ihre "Geburtsstadt" sollte sie nie wieder sehen...

April 2

Sea trials start at 6:00AM. "Titanic" is assisted by tugs through Victoria Channel to Belfast Lough. All her equipment is tested, including the wireless. Speed and handling trials undertaken, including various turning and stop-start maneuvers. Major stopping test conducted, runs full ahead at 20 knots and stops full astern. At 2:00PM, running test conducted. "Titanic" travels for about two hours out into the Irish Sea at an average speed of 18 knots and returns to Belfast. All tests meet British Board of Trade standards. "Titanic" passes sea trials in less than a day. 8:00PM, "Titanic" departs Belfast under Captain Charles Bartlett's commando, who would later command "Britannic", and heads for her point of embarkment, Southampton, 570 miles away...

3 avril

Le "Titanic" appareille à Southampton un peu après minuit.

3. April

Die "Titanic" erreicht Southampton kurz nach Mitternacht.

April 3

"Titanic" arrives in Southampton just after midnight.

6 avril

C'est le jour de recrutement pour la plus grande partie de l'équipage. La partie principale du chargement arrive à Southampton, comprenant 559 tonnes et 11524 pièces détachées. En plus, 5892 tonnes de charbon sont chargées dans les 6 cales prévues à cet effet. Il faudra retirer le charbon de plusieurs autres navires de la compagnie pour assurer le voyage car une grève des miniers dure depuis quelque temps déja. C'est à Bruce Ismay que la "White Star Line" doit la brillante idée de dépouiller ces autres navires en même temps de leurs passagers et de transférer ceux ci sur le "paquebot de rêves", qui n'atteindra pourtant pas sa capacité maximale.

6. April

Der grösste Teil der Mannschaft wird rekrutiert. Ein Grossteil der Ladung trifft in Southampton ein, insgesamt 559 Tonnen und 11524 Einzelteile. Zusätzlich werden 5892 Tonnen Kohle in die vorgesehenen 6 Bunker geschaufelt, wobei mehrere "White Star" Schiffe ihrer Kohle entledigt werden weil ein andauernder Kohlenstreik den Schiffsverkehr lahmlegt. Gleichzeitig werden auch die Passagiere derselben Liner auf die "Titanic" umgebucht, was diese zwar nicht maximal auslastet aber immerhin rentabel füllt. Diese glänzende Idee ist Bruce Ismay zu verdanken, der so die Werbetrommel für sein "Schiff der Träume" rührt.

April 6

Recruitment day for remainder, and majority of crew. General cargo begins to arrive. Final total cargo includes 559 tons and 11,524 separate pieces. Additionally, 5,892 tons of coal are loaded onto the ship. The coal is taken from other" White Star" ships, because of a coal miner's strike, there is not enough coal to go around. Bruce Ismay, in a brilliant maneuver to further promote the maiden voyage of the "Ship of Dreams", cancelled several crossings by other "White Star" ships and transferred their passengers to "Titanic".

8 avril

Les aliments frais sont chargés dans les différentes cales et chambres froides. Thomas Andrews surveille lui même la procédure jusqu'au plus petit détail.

8. April

In die verschiedenen Kühlräume und Vorratslager werden die frischen Lebensmittel geladen. Thomas Andrews überwacht diesen Vorgang höchstpersönlichund bis ins kleinste Detail.

April 8

Fresh food supplies taken aboard. All final preparations overseen by Thomas Andrews down to the tiniest detail.

10 avril

Le jour du départ. A 7.30 le capitaineEdward John Smith monte à bord du "Titanic" pour la première fois. Tout l'équipage est embarqué maintenant et les officiers ont déja passé leur première nuit à bord. L'officier principal Henry Tingle Wilde remet à son commandant le rapport pour le départ. A 8 heures, l'équipage tout entier est révisé, suit un exercice de sauvetage trop court puisque deux canots de tribord sont les seuls à être utilisés, numéro 11 et 15. De 9.30 à 11 heures, les passagers de deuxième et troisième classe embarquent. A 11.30 heures les premières classes viennent compléter le tableau. A midi le "Titanic" lève l'ancre et est remorqué hors du bassin portuaire. Lorsqu'il met en route ses propres hélices, la masse d'eau que celles-ci déplacent attirent un petit paquebot ancré, le "New York", qui rompt ses amarres et s'approche dangereusement du "Titanic". L'effet de succion avait aussi provoqué l'accident de l' "Olympic" et du "Hawke" sept mois plus tôt, et ce n'est qu'à l'action rapide et précise du capitaine du "Vulcan" à qui on doit le miracle d'éviter la collision. L'incident retarde le départ du "Titanic" d'une heure, puis il descend la Manche en direction de Cherbourg en France. A 17.30 heures, les passagers pour le "Titanic" sont transférés à bord des navires "Nomadic" et "Traffic", construits dans ce but uniquement, et à 18.30 heures ils sont enfin transférés. Le "Titanic" a lancé l'ancre dans la rade de Cherbourg et 22 passagers le quittent à regret plus quelques pièces de chargement. A 20 heures les 274 passagers de Cherbourg sont embarqués, les barques retournent au port et le "Titanic" se met en route pour Queenstown, son dernier port avant le voyage vers New York.

10. April

Der Tag der Abfahrt. Um 7.30 Uhr betritt Kapitän Edward John Smith zum ersten Mal das Schiff. Die ganze Mannschaft ist nun an Bord und auch die Offiziere haben ihre erste Nacht bereits hinter sich. Hauptoffizier Henry Tingle Wilde übergibt seinem Kapitän den Auslaufbericht. Um 8 Uhr wird die Mannschaft gemustert und eine zu kurze Rettungsübung wird durchgeführt, denn nur zwei Steuerbordboote, 11 und 15, werden ausgeschwungen. Von 9.30 bis 11 Uhr schiffen sich die Zweite- und Dritte-Klasse-Passagiere ein, ab 11.30 Uhr gibt sich die Erste Klasse ein Stelldichein der Reichen und Berühmten. Punkt Mittag lichtet die "Titanic" die Anker und wird von Schleppern aus dem Hafenbecken gezogen. Doch als sie ihre eigenen Propeller anlässt, reisst der Sog der durch die Bewegung der enormen Wassermassen entsteht den kleinen Passagierdampfer "New York" aus der Vertäung, und er nähert sich gefährlich schnell dem Heck der "Titanic". Das gleiche Phänomen hatte schon die Kollision der "Olympic" und der "Hawke" sieben Monate zuvor verschuldet, und nur der schnellen Reaktion des Kapitäns des Schleppers "Vulkan" ist es zu verdanken dass nichts passiert. Die "Titanic" verlässt nun Southampton mit einer vollen Stunde Verspätung und gleitet durch den Ärmelkanal mit Kurs auf Cherbourg in Frankreich. Um 17 Uhr 30 werden dort die Passagiere auf die beiden Tender "Nomadic" und "Traffic" geleitet, die nur zu diesem Zweck bei Harland & Wolff gebaut wurden. Erst um 18. 30 Uhr können sie an Bord der verspätet eintreffenden "Titanic" gehen, die weit vor der Küste aus tausend Lichtern leuchtet. Nachdem 22 Passagiere und einige Stücke Ladung von Bord gegangen sind, 274 Menschen dazugekommen sind, verlassen die Tender den Ozeanriesen und die "Titanic" macht sich auf den Weg ins Irische Queenstown, der letzten Haltestelle vor New York.

April 10

Sailing day. At 7:30AM, Captain Edward John Smith boards "Titanic" for the first time. The ship now has a full crew compliment. Officers have spent the night aboard. Smith receives sailing report from Chief Officer Henry Tingle Wilde. At 8:00AM, the entire crew is mustered, followed by brief lifeboat drill, using two starboard boats, No. 11 and 15. From 9:30 till 11:00AM, second and third class passengers arrive and board the ship. At 11:30AM, first class passengers arrive and board the ship. "Titanic" casts off at 12:00PM and is towed from the dock by tugs. During downstream passage under her own steam, "Titanic's" draw pulls the much smaller liner "New York" from her moorings and the two ships nearly collide in an incident reminiscent of the "Olympic"-"Hawke" collision seven months earlier. Quick action on the part of the captain of the tugboat "Vulcan" averts a disaster and the "Titanic" and "New York" miss eachother by only four feet! The incident delays "Titanic" a full hour, after which she continues downstream to the English Channel en route to Cherbourg, France. At 5:30PM, passengers board the tenders "Nomadic" and "Traffic", which have been build at Harland & Wolff only for this reason, in Cherbourg and wait to be ferried out to "Titanic". "Titanic" rides anchor in Cherbourg Harbor at 6:30PM. Twenty-two passengers disembark and some cargo is unloaded. 8:00PM, 274 Cherbourg passengers have boarded and tenders return to shore. "Titanic" raises anchor and leaves for Queenstown, Ireland, her last port of call before heading to New York.

11 avril

Le "Titanic" jette l'ancre dans la rade de Queenstown, à deux miles de la terre ferme puisque l'eau portuaire n'est pas assez profonde. 113 passagers de troisième classe et 7 de deuxième classe embarquent, accompagnés de 1385 sacs de courrier. Sept passagers quittent le paquebot et le "Titanic" lève l'ancre pour la dernière fois, avec à son bord 2227 passagers et membres d'équipage. (Le nombre exact ne sera jamais connu du à des divergences entre les listes officielles)

11. April

Die "Titanic" geht bei Queenstown zwei Meilen vom Festland entfernt vor Anker, weil das Hafengewässer für ihre enorme Grösse nicht tief genug ist. 113 Dritte - Klasse - Passagiere und 7 der Zweiten Klasse kommen an Bord, sowie 1385 Postsäcke. Sieben Passagiere verlassen den Liner und die "Titanic" lichtet zum letzten Mal ihre Anker und tritt die Überfahrt mit 2227 Passagieren und Mannschaft an Bord an. (Die genaue Zahl wird wohl nie ermittelt werden können weil es Differenzen in den verschiedenen Offiziellen Listen gab)

April 11

"Titanic" arrives in Queenstown harbor. Due to the shallow depth of the harbor and "Titanic's" size, the ship must ride anchor two miles from shore. 113 third class and 7 second class passengers board from tenders along with 1,385 bags of mail. Seven passengers disembark. "Titanic" raises anchor and departs for New York with 2,227 passengers and crew. (Exact number unknown due to discrepancies in passenger/crew lists)

11 - 12 avril

Le "Titanic" parcourt 386 miles dans un temps beau, clair et calme.

11. - 12. April

Bei ruhiger See und schönem Wetter legt das Schiff 386 Meilen zurück.

April 11-12

"Titanic" covers 386 miles in fine, calm, clear weather.

12 - 13 avril

Le navire parcourt 519 miles avec un temps au beau fixe. Quelques messages signalant de la glace sont captés par les opérateurs de T.S.F., ce qui n'a rien d'étonnant en avril sur la route de l'Atlantique Nord. Pendant l'hiver, la route est déplacée vers le sud pour éviter les bancs de glace.

12. - 13. April

Die "Titanic" legt 519 Meilen zurück, bei anhaltend schönem Wetter. Die Funker erhalten mehrere Eiswarnungen, was zu dieser Jahreszeit im Nordatlantik nichts ungewöhnliches ist. Während des Winters wird die Route sogar etwas südlich verlegt um das Eis weitgehend zu umgehen.

April 12-13

"Titanic" covers 519 miles. Fine weather continues. Various ice warnings received, common for April when the North Atlantic shipping routes are usually still obstructed by ice flows. The routes are shifted south for the winter months to avoid the ice.

13 avril

A 22 . 30 heures le "Rappahannock" signale qu'il a été endommagé par la glace. Le message est capté sur le "Titanic".

13. April

Die "Titanic" empfängt um 22 Uhr 30 einen Funkspruch der "Rappahannock", die in einem Eisfeld schwer beschädigt worden ist.

April 13

At 10:30PM, a heavy ice warning signaled by passing "Rappahannock" comes in, which has sustained damage coming through ice field.

13 - 14 avril

546 miles sont parcourus en 24 heures.

13. - 14. April

Die "Titanic" legt 546 Meilen zurück.

April 13-14

"Titanic" covers 546 miles.

14 avril 14. April April 14

9 heures : Un message de T.S.F. du "Caronia" annonce un champ de glace et des icebergs 42° N, 49° à 51° O.

9 Uhr : Eine Funkmeldung der "Caronia" berichtet von einem Eisfeld und Eisbergen auf 42° N, 49° bis 51° W.

9:00AM : Wireless message received from "Caronia" warning of ice field and icebergs in 42°N, from 49° to 51° W.

10 H 30 : La messe du dimanche est dite dans la salle à manger des premières classes au pont D par le capitaine Smith.

10 Uhr 30 : Der Sonntagsgottesdienst wird von Kapitän Smith im Speisesaal der Ersten Klasse auf dem D-Deck gehalten.

10:30AM : Divine service held by captain Smith in first class dining saloon on D-deck.

11 H 40 : Le navire hollandais "Noordam" signale "beaucoup de glace" dans la même région que le "Caronia".

11 Uhr 40 : Der holländische Dampfer "Noordam" meldet "viel Eis" in derselben Gegend wie die "Caronia".

11:40AM : Dutch liner "Noordam" reports "much ice" in about the same position as the "Caronia".

13 H 42 : Signalement d'icebergs du navire "Baltic" qui annonce "grande quantité de glace 41° 51'N, 49° 52'O" à 250 miles du "Titanic". Le message est délivré au capitaine Smith qui le donne ensuite à Bruce Ismay qui le mettra en poche pour en faire étalage devant ses connaissances.

13 Uhr 42 : Die "Baltic" meldet "grosse Mengen Packeis auf 41° 51' N, 49° 52' W" , circa 250 Meilen vor der "Titanic". Kapitän Smith erhält die Meldung und gibt sie Bruce Ismay der sie einsteckt um sie Bekannten zu zeigen.

1:42PM : Iceberg warning received from the liner "Baltic" telling of "large quantities of field ice 41° 51' N, 49° 52' W" about 250 miles ahead of "Titanic". The message is delivered to Captain Smith, who later give the message to Bruce Ismay. Ismay reportedly placed the warning in his pocket to show it around him.

13 H 45 : Le navire allemand "Amerika" prévient de "grands icebergs" à 41° N, 50° O. Bien que le message indique de la glace sur la route directe du "Titanic", il n'atteindra jamais la passerelle de commande.

13 Uhr 45 : Der deutsche Dampfer "Amerika" warnt vor "grossen Eisbergen" auf 41° N, 50° W. Obwohl diese Meldung Eis auf der direkten Route der "Titanic" voraussagt erreicht sie nie die Kommandobrücke.

1:45PM : The German liner "Amerika" warns of "large icebergs" at 41°N, 50°W. This message is not sent to the bridge, although it indicates ice directly ahead of "Titanic".

17 H 30 à 19 H 30 : La température de l'air descend jusqu' à 1° C.

17.30 bis 19.30 Uhr : Die lufttemperatur sinkt auf 1 ° C.

5:30 - 7:30PM : Air temperature drops to 33° F.

17 H 50 : Le capitaine Smith corrige la direction légèrement vers le sud-ouest de la route normale, probablement pour éviter la glace.

17 Uhr 50 : Kapitän Smith verlegt den Kurs weiter Südwestlich als normal, wahrscheinlich um das Eis zu umgehen.

5:50PM : Captain Smith alters the ship's course slightly to the south and west of normal course, probably as a precaution to avoid ice.

18 H : Le deuxième officier Charles Herbert Lightoller remplace l'officier principal Henry Wilde sur la passerelle.

18 Uhr : Der Zweite Offizier Charles Herbert Lightoller löst den Hauptoffizier Henry Wilde auf der Brücke ab.

6:00PM : Second Officer Charles Herbert Lightoller relieves Chief Officer Henry Wilde on the bridge.

19 H 15 : Le premier officier William McMaster Murdoch ordonne de fermer la cale avant pour éviter que la lumière ne trouble les deux vigies dans le nid de pie juste au-dessus.

19 Uhr 15 : Der Erste Offizier William McMaster Murdoch ordnet an die vordere Backlucke zu schliessen damit das Licht die beiden Ausgucks im Krähennest darüber nicht irritiert.

7:15PM : First Officer William McMaster Murdoch orders to close the forecastle hatch to prevent the glow from interfering with the crow's nest watch above.

19 H 30 : Le "Californian" fait part de trois signalements d'icebergs à hauteur de 43° 3' N, 49° 9' O. Le message est porté à la passerelle mais le capitaine est parti dîner avec une famille illustre de Philadelphie. La glace n'est plus qu'à 50 miles.

19 Uhr 30 : Die "Californian" berichtet von drei Eiswarnungen auf 43° 3' N, 49° 9' W. Die Meldung wird zwar zur Brücke gebracht doch Kapitän Smith sitzt beim Dinner mit einer illustren Familie aus Philadelphia. Das Eis ist nur noch 50 Meilen voraus.

7:30PM : Three iceberg warnings received from the "Californian" warning of ice at 43° 3'N, 49° 9'W. The message is delivered to the bridge, but Captain Smith is attending a dinner party with a Philadelphia family. Ice is only 50 miles ahead.

20 H 40 : Le deuxième officier Lightoller ordonne de contrôler les réserves d'eau potable car la température de l'océan descend dangereusement près du niveau de congèlation.

20 Uhr 40 : Der Zweite Offizier Lightoller ordnet an die Trinkwasservorräte im Auge zu behalten da die Wassertemperatur dem Gefrierpunkt gefährlich nahe ist.

8:40PM : Second Officer Lightoller gives order to look after the ship's fresh water supply, as the outside sea water is close to freezing.

20 H 55 : Le capitaine quitte le dîner auquel il était invité pour aller directement sur la passerelle. Sur place il évoque avec Lightoller le temps exceptionnellement calme et clair et la difficulté de repérer les icebergs dans ces conditions.

20 Uhr 55 : Kapitän Smith verlässt das Dinner und begibt sich sofort auf die Brücke. Dort bespricht er mit Lightoller das ungewôhnlich klare und ruhige Wetter und die Schwierigkeit die sich daraus ergibt Eisberge rechtzeitig zu sehen.

8:55PM : Captain Smith excuses himself from the dinner party he is attending and goes directly to the bridge. There he discusses with Lightoller the calm and clear weather conditions and the difficulty of spotting icebergs in such calm conditions.

21 H 20 : Le capitaine se retire pour la nuit en ordonnant de " ... me réveiller si le moindre doute s'installait..."

21 Uhr 20 : Kapitän Smith zieht sich für die Nacht zurück, nicht ohne anzuordnen "... mich zu wecken wenn es irgendeinen Zweifel gibt..."

9:20PM : Captain Smith retires for the night with the order to "...wake me if it becomes at all doubtful..."

21 H 30 : Lightoller ordonne aux vigies d'être particulièrements vigilants aux icebergs jusqu'au matin.

21 Uhr 30 : Lightoller befiehlt den Ausgucks bis zum Morgen besonders nach Eisbergen Ausschau zu halten.

9:30PM : Lightoller sends word to the crow's nest to watch carefully for icebergs until morning.

21 H 40 : Le "Mesaba" signale d'importants icebergs et beaucoup de champs de glace. Une réparation au matin de l'appareil de T.S.F. et la proximité du "Titanic" de la côte d'Amérique du Nord ne permet pas aux opérateurs de porter le message, ils sont débordés de messages payants personnels des passagers. En tout, six messages ont atteint le "Titanic" pendant la journée, indiquant la présence d'un champs de glace de 78 miles de long et à un peu moins de 30 miles de distance, directement sur la route du paquebot !

21 Uhr 40 : Die "Mesaba" meldet grosse Eisberge und mehrere Eisfelder. Ein Ausfall der Funkanlage am Morgen und die Nähe der Nordamerikanischen Küste lässt den Funkern keine Zeit um die Nachricht zu überbringen : sie sind mit persönlichen Nachrichten der Passagiere total überfordert. Insgesamt 6 Eiswarnungen haben der "Titanic" an diesem Tag ein etwa 78 Meilen langes und nicht ganz 30 Meilen entferntes Eisfeld direkt auf ihrer Route vorausgesagt !

9:40PM : Heavy ice pack and iceberg warning received from the "Mesaba". Due to a break down of the wireless earlier in the day and "Titanic's" close proximity to North America, the wireless operators were extremely busy with passenger traffic. The message is overlooked. At this point, the six ice messages received during the day indicate a huge field of ice, 78 miles long and less than 30 miles ahead, directly in "Titanic's" path.

22 H : Le premier officier Murdoch remplace le deuxième officier Lightoller sur la passerelle de commande. Les vigies dans le nid de pie sont également remplacés, indiquant leurs ordres aux nouveaux venus. La température de l'air est de 0°, le ciel est sans nuages et clair.

22 Uhr : Der Zweite Offizier Lightoller wird vom Ersten Offizier Murdoch abgelöst. Auch die Ausgucks werden durch eine neue wache ersetzt und erläutern ihren Befehl. Die Lufttemperatur sinkt auf 0°, der Himmel ist wolkenfrei und klar.

10:00PM : Second Officer Lightoller is relieved on bridge by First Officer Murdoch. Lookouts in crow's nest relieved, warning to watch for icebergs is passed along. Air temperature is 32°F, the sky cloudless and the air clear.

22 H 30 : La température de l'eau descend à 0°.

22 Uhr 30 : Die Luftemperatur sinkt auf den Gefrierpunkt : 0°.

10:30PM : Sea temperature drops down to 31°F.

22 H 55 : 10 à 19 miles devant la proue du "Titanic", le vapeur "Californian" est bloqué dans un champ de glace et envoie des messages de prévention. Lorsque l'opérateur atteint le "Titanic", il est réduit au silence par les opérateurs occupés avec Cape Race, une station terrestre à Terre-Neuve, ils ne veulent pas être dérangés. Ce dernier signalement très critique n'atteindra jamais la passerelle de commande. L'opérateur de T.S.F. du "Californian" écoute encore pendant un moment les conversations entre le "Titanic" et Cape Race, puis se retire pour la nuit en éteignant son équipement.

22 Uhr 55 : 10 bis 19 Meilen vor dem Bug der "Titanic" muss die "Californian", vom Treibeis umgeben, stoppen und sendet Warnungen an alle umliegenden Schiffe. Als ihre Nachricht auf der "Titanic" eingeht wird der Funker unfreundlich zur Ruhe gebeten, denn die Funker der "Titanic" haben Kontakt mit der Landstation Cape Race, Neufundland, und damit viel Arbeit. Sie wollen nicht gestört werden. Diese letzte, kritische Eiswarnung wird nie auf der Brücke eingehen. Der Funker der "Californian" hört noch eine Zeit lang dem Funkverkehr der "Titanic" zu und legt sich dann schlafen, nachdem er sein Gerät ausgeschaltet hat.

10:55PM : 10 - 19 miles in front of "Titanic", the steamer "Californian" is stopped in an ice field and sends out warnings to all ships in area. When the "Californian" wireless operator calls up "Titanic", he is told to "..shut up...". "Titanic's" wireless operators are busy working with Cape Race, Newfoundland, and do not want to be bothered. This final and critical ice warning never reaches the bridge. The wireless operator on the "Californian" listens to "Titanic's" wireless traffic for a short while and then retires for the night, turning his equipment off.

23 H 30 : Les vigies Frederick Fleet et Reginald Lee remarquent une brume légère qui apparait juste devant le navire. Bien que ce soit un signe sûr de présence de glace ils ne font pas de rapport à la passerelle.

23 Uhr 30 : Die Männer im Krähennest, Frederick Fleet und Reginald Lee, bemerken eine leichte Dunstformation genau vor dem Schiff. Wohlwissend dass dies ein untrügliches Zeichen für die Präsenz von Eis ist, melden sie es der Brücke nicht.

11:30PM : The lookouts Frederick Fleet and Reginald Lee notice slight haze appearing directly ahead of "Titanic". Although this is a sure sign of ice, they do not report it to the bridge.

23 H 40 : Le "Titanic" navigue à une vitesse de 20 noeuds lorsqu'un iceberg est aperçu à 450 mètres de la proue. Fleet sonne immédiatement la cloche d'alarme et téléphone à la passerelle. Le sixième officier James Moody reçoit le message et le passe à Murdoch , qui, à ce moment, a déja vu l'iceberg de ses propres yeux et ordonne "tribord toutes" au timonier. Ensuite, Murdoch signale à la salle des machines "arrière toutes" et active le levier qui ferme les portes étanches sous le niveau de l'océan. Pendant plusieurs secondes, tout reste calme. Puis, la proue du "Titanic" vire lentement, trop lentement, vers la gauche. L'iceberg frôle la coque tribord du paquebot et disparaît dans la nuit. Contrairement aux hommes de l'équipage dans la partie proue, la majorité des personnes à bord ne ressent pas la moindre secousse. 37 secondes se sont écoulées entre la vue de l'iceberg et le moment de la collision.

23 Uhr 40 : Die "Titanic" pflügt den Ozean mit einer Geschwindigkeit von 20 Knoten als ein Eisberg 450 Meter voraus gesichtet wird. Fleet läutet die Alarmglocke und benutzt auch das Telefon um die Brücke zu verständigen. Der Sechste Offizier James Moody erhält die Nachricht und übergibt sie Murdoch, der zu diesem Zeitpunkt den Eisberg schon mit eigenen Augen gesehen hat und dem Steuermann "Hart Steuerbord" befiehlt. Dann betätigt er den Telegraphen und signalisiert dem Maschinenraum ""volle Kraft zurück" und legt den Hebel zur Schliessung der wasserdichten Türen unterhalb der Wasserlinie um. Einige Sekunden lang geschieht nichts, dann dreht der Bug langsam, zu langsam, nach links ab. Der Eisberg streift die Steuerbordhülle und verschwindet dann lautlos in der Nacht. Im Gegensatz zur Mannschaft im Bug hat die Mehrheit der Menschen an Bord nichts von dem Vorfall bemerkt. Zwischen dem Sichten des Eisbergs und der Kollision sind gerade einmal 37 Sekunden vergangen.

11:40PM : "Titanic" is moving at 20 knots when an iceberg is spotted dead ahead about 500 yards away. Fleet immediately rings the warning bell and picks up the telephone to the bridge. Sixth Officer James Moody receives the message on the bridge and relays it to Murdoch, who by this time has already spotted the berg himself and ordered "hard-a-starboard" to the helmsman. Murdoch then signals the engine room for "full astern" and activates the lever that closes the watertight doors below the waterline. For several seconds nothing happens. Then the bow of "Titanic" slowly begins to veer to the left but it is not enough. The iceberg scrapes along the starboard side of the ship's bow and passes into the night. Although jarring to the crew down in the forward area, the impact is not felt by the majority of people on board. Thirty-seven seconds have elapsed from sighting to collision.

23 H 50 : L'eau s'engoufre déja à 4,2 mètres au-dessus de la quille et les cinq premiers compartiments commencent à être inondés. La chaufferie 6, à 1,50 mètre de la quille, est inondée par 2,40 mètres d'eau.

23 Uhr 50 : Das Wasser steht schon 4,2 Meter über dem Kiel und die ersten 5 bteilungen beginnen zu fluten. Im Kesselraum Nr. 6, 1,50 Meter über dem Kiel, steht das Wasser schon bis zu 2,40 hoch.

11:50PM : Water has risen 14 feet above the keel and the first five compartments begin to flood. Boiler room No.6, five feet above the keel, is flooded in eight feet of water.

00 H 00 : La cale postale, à 7,2 mètres au-dessus de la quille, est inondée au point à ce que les sacs commencent à flotter. Le capitaine Smith est sur la passerelle maintenant et écoute les rapports des dommages. Smith et Thomas Andrews ont constaté que l'eau inonde les cales avant et la chaufferie 6 et Andrews a déterminé que le navire coulera "... dans une heure, peut-être un peu plus..." car les 6 premiers compartiments sont touchés. Le "Titanic" était dessiné pour pouvoir continuer à flotter avec deux compartiments au choix inondés, mais il pouvait même survivre avec les 4 premiers compartiments inondés puisqu'ils étaient plus petits que les autres. Mais comme les 5 premiers compartiments sont touchés, la proue coulera trop profondément dû au poids de l'eau, ce qui lui permettra de passer au-dessus des cloisons étanches dans le compartiment suivant, vers l'arrière, toujours plus loin. C'était une certitude mathématique. 20 minutes après la collision, il était certain que le "Titanic" sombrerait. Le capitaine ordonne aux opérateurs de T.S.F. d'envoyer un message de détresse, un C.Q.D (come quick, danger ! - venez vite, nous sommes en danger !). Les chaudières sont éteintes et les cheminées évacuent les nuages de vapeur ne servant plus à rien avec un bruit infernal. La position estimée du "Titanic" est 41° 46' N, 50° 14' O.

0 Uhr : Der Postraum, der 7,2 Meter über dem Kiel liegt, ist so weit geflutet dass die Postsäcke schwimmen. Kapitän Smith ist nun auf der Brücke und hört die Schadensberichte. Er selbst und Thomas Andrews haben registriert dass die vorderen Laderäume und der Kesselraum 6 rasch geflutet werden und Andrews hat bestätigt dass die "Titanic" in "... einer Stunde, vielleicht etwas länger..." sinken wird, weil die ersten sechs wasserdichten Abteilungen betroffen sind. Das Schiff war so konstruiert dass es sich mit zwei beliebigen gefluteten Abteilungen schwimmend halten konnte oder sogar mit den ersten vier, kleineren, Abteilungen leck. Aber mit den ersten 5 Abteilungen geflutet wird der Bug durch das Gewicht des einströmenden Wassers so tief sinken dass das Wasser über die Abteilungen schwappen wird, immer weiter achtern bis zum bitteren Ende. Es war eine mathematische Sicherheit. 20 Minuten nach der Kollision steht fest dass die "Titanic" sinken wird. Kapitän Smith befiehlt den Funkern einen Notruf abzusetzten, ein C.Q.D (come quick, danger ! - Kommt schnell, Gefahr !). Die Kessel sind gelöscht und die Schornsteine speien mit Getöse den nun überflüssigen Dampf aus. Die geschätzte Position der "Titanic" lautet 41° 46' N, 50° 14' W.

12:00AM : Ther mail room, 24 feet above the keel, begins to take on enough water to float mail bags. Captain Smith is now on the bridge and taking reports on the damage. Smith and Thomas Andrews have observed the water flooding the forward holds and boiler room No.6 and Andrews has determined that the ship will sink "...in an hour, maybe longer..." because the first six watertight compartments are flooded. "Titanic" was designed to float with any two compartments flooded but could survive with the first four flooded because the very forward compartments were small. But with the first five compartments flooded, the bow would sink too low with the weight of the water, allowing it to spill over the tops of the bulkheads into the next compartment, all the way back. It was a mathematical certainty. Twenty minutes after the collision, it was known that "Titanic" was doomed. Captain Smith orders the wireless operators to send out a CQD (come quick, danger !) distress call. The boilers are shut down and the relief pipes begin to blow off noisy clouds of steam. "Titanic's" estimated position is 41° 46' N, 50° 14' W.

15 avril 15. April April 15

00 H 05 : Le terrain de squash, situé à 9,6 mètres au-dessus de la quille, est inondé. La préparation des canots de sauvetage est ordonnée et de prévenir les passagers ainsi que l'équipage. Si tous les canots sont remplis jusqu'à la dernière place, 1178 des 2227 personnes estimées se trouvant à bord pourront quitter le paquebot en détresse.

0 Uhr 5 : Der Squashraum, gut 9,6 Meter über dem Kiel liegend, ist geflutet. Es wird angeordnet die Rettungsboote klar zu machen und Mannschaft und Passagiere zu wecken. Wenn alle Boote bis zum letzten Platz gefüllt werden, können 1178 der geschätzten 2227 Menschen an Bord das sinkende Schiff verlassen.

12:05AM : The squash court, 32 feet above the keel, is awash. Orders are given to uncover the lifeboats and muster the crew and passengers. If every lifeboat is filled to capacity, 1178 of the estimated 2227 people can escape the sinking ship.

00 H 15 : Les musiciens commencent à jouer des airs joyeux de ragtime dans le salon des premières classes sur le pont A. Plus tard, ils montent sur le pont des embarcations près de l'entrée vers le grand escalier des premières classes.

0 Uhr 15 : Die Musiker beginnen im Salon der Ersten Klasse auf dem A-Deck fröhliche Ragtimemelodien zu spielen. Später steigen sie hinauf aufs Bootsdeck und spielen dort in der Nähe des Eingangs zum grossen Treppenhaus der Ersten Klasse weiter.

12:15AM The band begins to play lively ragtime tunes in the first class lounge on A Deck. Later they move up to the Boat Deck near the port entrance to the Grand Staircase.

00 H 20 : L'eau inonde les cabines des marins, à 14,40 mètres au-dessus de la quille, sur le pont E.

0 Uhr 20 : Das Wasser erreicht die Kojen der Seemänner auf dem E-Deck, 14,40 Meter über dem Kiel.

12:20AM : The water floods the seaman's quarter's, 48 feet above the keel on E Deck forward.

00 H 25 : L'ordre de commencer l'embarquement des femmes et des enfants dans les canots est donné. Le "Carpathia", distancé de 58 miles au sudest du "Titanic", reçoit le message de détresse et prend cours sur le navire mourant aussi vite qu'il le peut.

0 Uhr 25 : Der Befehl Frauen und Kinder einzubooten wird erteilt. Die "Carpathia", 58 Meilen südöstlich entfernt, empfängt den Notruf und dreht bei um so schnell wie möglich Kurs auf die "Titanic" zu nehmen.

12:25AM : Order given to start loading lifeboats with woman and children. "Carpathia", some 58 miles to the southeast of "Titanic", receives the distress call and immediately heads full speed to rescue.

00 H 45 : Le premier canot est affalé, le numéro 7, d'une capacité de 65 personnes chargé avec 28 seulement. Les premières fusées de détresse sont lancées. Le canot n° 4 est chargé entre minuit 30 et 00 H 45.

0 Uhr 45 : Das erste Rettungsboot, Nummer 7, mit einer Kapazität von 65 Personen verlässt die "Titanic" mit nur 28 Menschen an Bord. Die ersten Notraketen explodieren am Nachthimmel. Boot 4 wird zwischen 0 Uhr 30 und 0 Uhr 45 beladen.

12:45AM : The first lifeboat is lowered, boat N°.7, capable of carrying 65 people leaves "Titanic" with only 28 aboard. The first distress rockets are fired. Boat No.4 begins loading between 12:30 and 12:45.

00 H 55 : Le premier canot de bâbord, le numéro 6, est affalé avec 28 personnes seulement, incluant Molly Brown et le major Arthur Peuchen. A tribord, le canot n° 5 quitte ses amarres avec 41 personnes à son bord.

0 Uhr 55 : Das erste Backbordboot, Nummer 6, verlässt die "Titanic" mit ebenfalls nur 28 Menschen, darunter Molly Brown und Major Arthur Peuchen. Steuerbord wird Boot 5 mit 41 Menschen an Bord heruntergelassen.

12:55AM : First port side boat, N°.6, is lowered with only 28 people aboard, including Molly Brown and Major Arthur Peuchen. Boat N°.5 is lowered on the starboard side with 41 aboard.

01 H 00: A tribord, le canot n° 3 emporte 32 personnes dont 11 hommes de l'équipage.

1 Uhr : Auf der Steuerbordseite verlässt das Boot 3 mit 32 Menschen an Bord den Dampfer, darunter 11 Mannschaftsmitglieder.

1:00AM : Starboard boat N°.3 is lowered with only 32 people aboard including 11 crew.

01 H 10 : Le canot numéro 1 quitte le côté tribord avec seulement 12 personnes. Il pourrait pourtant en contenir 40. Au même moment à bâbord le numéro 8 s'éloigne avec 39 passagers.

1 Uhr 10 : Das Boot Nummer 1 verlässt das Steuerbordbootsdeck mit nur 12 von 40 Plätzen besetzt. Zur gleichen Zeit wird backbords Nummer 8 mit 39 Passagieren abgefiert.

1:10AM : Starboard boat N°.1 is lowered with only 12 people aboard although t is capable of carrying 40. At the same time port side boat N°.8 is lowered with only 39 people aboard.

01 H 15 : Le niveau de l'eau atteint l'écriture "TITANIC" sur le flanc du navire et il chavire perceptiblement vers tribord. Les canots commencent à être plus remplis pour être affalés.

1 Ihr 15 : Der Wasserpegel erreicht den Schriftzug "TITANIC" auf dem Bug und die Schräglage ist nicht mehr zu übersehen. Die Boote werden nun besser gefüllt.

1:15AM : The water reaches Titanic's name on the bow and she now lists heavily to starboard. Boats begin to leave more fully loaded.

01 H 20 : A tribord le canot 9 part avec 56 rescapés.

1 Uhr 20 : Das Boot Nummer 9 auf der Steuerbordseite rudert mit 56 Menschen davon.

1:20AM : Starboard boat N°.9 leaves with 56 people aboard.

01 H 25 : A bâbord le numéro 12 sauve 40 personnes, deux marins sont responsables du canot.

1 Uhr 25 : Das Backbordboot 12 rettet 40 Menschen und wird von zwei Seemännern kommandiert.

1:25AM : Port side boat N°.12 is lowered with 40 people in it. Two seaman are put in charge of this boat.

01 H 30 : Les premiers signes de panique sont perceptibles parmi les passagers. Lorsque le canot numéro 14 à bâbord est affalé avec plus de 60 personnes incluant le 5ème officier Harold Lowe, un groupe de passagers essaye de sauter dedans. Lowe tire quelques coups de feu pour les avertir de rester où ils sont.

1 Uhr 30 : Die ersten Zeichen beginnender Panik sind unter den Passagieren sichtbar. Als das Backbordboot Nummer 14 mit dem Fünften Offizier Harold Lowe und mehr als 60 Menschen abgefiert wird, versucht eine Gruppe Passagiere hineinzuspringen. Lowe gibt mehrere Warnschüsse aus seiner Pistole ab.

1:30AM : First signs of panic begin to appear among passengers on the ship. As port side N°.14 is being lowered with over 60 people aboard, including Fifth Officer Harold Lowe, a group of passengers appears ready to jump into the boat. Lowe fires shots into the air to warn them away.

01 H 35 : Plus de 50 personnes sont emportées par le canot numéro 16 à bâbord. A tribord le numéro 13 est affalé avec 64 rescapés. Un jet d'eau s'échappant de la décharge d'un condensateur pousse le canot 13 en-dessous du numéro 15 qui s'approche dangereusement avec 70 personnes à bord. Au dernier moment, on peut couper les cordages et éloigner le canot 13 de la zone dangereuse.

1 Uhr 35 : Mehr als 50 Menschen sitzen in Boot 16 das backbords gefiert wird. Auf der Steuerbordseite lässt man Nummer 13 mit 64 Überlebenden herunter, doch ein Wasserstrahl aus dem Ablauf eines Kondensators schiebt es regelrecht unter das zu fierende Boot 15, in dem 70 Menschen sitzen. Das Boot Nummer 13 schafft es in letzter Sekunde frei zu kommen.

1:35AM : The port side boat N°.16 is lowered with over 50 people. Starboard boat N°.13 leaves with 64 people. Water gushing from the condenser discharge pushes N°.13 back, directly underneath N°.15, which is being lowered with 70 aboard. Boat N°.13 pushes away in the nick of time.

01 H 40 : La pluspart des canots à l'avant sont partis maintenant et les passagers s'enfuient vers la poupe. Bruce ismay quitte le navire à bord de la chaloupe C qui est le dernier canot affalé à tribord avec 38 autres personnes. Le pont avant est inondé jusqu'au "well-deck", la dernière partie avant la passerelle de commande.

1 Uhr 40 : Die meisten der vorderen Boote sind nun fort und die Passagiere flüchten nach achtern, zum Heck hin. Bruce Ismay verlässt sein Schiff mit dem letzten Steuerbordboot, Notboot C, zusammen mit 38 anderen Glücklichen. Das Vorderdeck ist nun bis zum Welldeck überflutet.

1:40AM : Most of the forward boats are now gone and passengers begin to move towards to the stern. Bruce Ismay now escapes in collapsible C with 38 other people; it is the last starboard boat to be launched. The forward well deck is now underwater.

01 H 45 : Les derniers mots du "Titanic" sont entendus sur le "Carpathia" : " ... salle des machines inondée jusqu'aux chaudières...". A bâbord, le canot numéro 2 part avec 25 personnes à bord, alors qu'il pourrait en sauver 40.

1 Uhr 45 : Die letzten Worte der "Titanic" werden auf der "Carpathia" vernommen : "... Maschinenraum bis zu den Kesseln geflutet...". Backbords wird das Boot Nummer 2 mit nur 25 von 40 möglichen Plätzen gefüllt abgefiert.

1:45AM : "Titanic's" last words are heard by Carpathia : "...engine room flooded up to boilers...". Port side boat N°.2 is lowered with only 25 people... she can carry 40.

01 H 55 : Le canot numéro 4 quitte le côté bâbord du navire, 40 personnes y ont trouvé refuge, entre autres la femme du colonel John Jacob Astor. Pourtant, 60 vies auraient pu être sauvées par le canot 4.

1 Uhr 55 : Das Backbordboot Nummer 4, mit 40 Personen an Bord, darunter die Frau des Colonels John Jacob Astor, wird mit 20 leeren Plätzen gefiert.

1:55AM : Port side boat N°.4 is lowered with 40 people, including John Jacob Astor's wife. This boat can carry 60 people.

02 H 00 : L'eau n'est plus qu'à 3 mètres du pont-promenade.

2 Uhr : Das Wasser ist nur noch 3 Meter vom Promenadendeck entfernt.

2:00AM : Water is now only 10 feet below the promenade deck.

02 H 05 : La chaloupe D est un des derniers canots à pouvoir être affalés. 47 personnes peuvent y trouver place. Pour empêcher une cohue, Lightoller agite (et probablement tire en l'air avec) son pistolet et quelques membres de l'équipage s'empoignent pour former un cercle qui ne permet qu'aux femmes et aux enfants de passer. Le canot partira avec 44 places occupées. Toute la partie avant est maintenant sous l'eau et il devient difficile de se tenir debout sur le "Titanic". Il y a toujours plus de 1500 personnes à bord...

2 Uhr 05 : Das Notboot D ist eines der letzten Boote das gefiert werden kann, es bietet 47 Menschen Platz. Um einen Ansturm auf das Boot zu verhindern, wedelt Lightoller mit seiner Waffe (und schiesst wahrscheinlich mehrmals in die Luft) und mehrere Mannschaftsmitglieder verschränken die Arme um einen Kreis den nur Frauen und Kinder passieren können zu bilden. 44 Menschen sitzen in dem Boot als es davonrudert. Das ganze Vorderschiff liegt nun unter Wasser und die Schräglage wird immer steiler, man kann sich kaum noch stehend halten. Es sind immer noch mehr als 1500 Menschen an Bord...

2:05AM : Collapsible D is one of the last boats left. It has room for 47 people. To prevent a rush on the boat, Lightoller waves (and possibly fires) his pistol into the air and crew members lock arms, forming a circle around the boat, allowing only women and children aboard. The boat is lowered with 44 people in it. "Titanic's" forecastle is now underwater and the tilt of her decks grows steeper. There are still over 1,500 people aboard...

02 H 10 : Le capitaine Smith relève les opérateurs de T.S.F., Jack Phillips et Harold Bride, de leurs fonctions.

2 Uhr 10 : Kapitän Smith entlässt die Funker Jack Phillips und Harold Bride aus ihrem Dienst.

2:10AM : Captain Smith releases the wireless operators Jack Phillips and Harold Bride from their duties.

02 H 17 : Le capitaine Smith annonce à l'équipage "Chacun pour soi maintenant !" et retourne à la passerelle de commande pour sombrer avec le navire. Thomas Andrews est vu une dernière fois dans le salon-fumoir des premières classes, où il regarde dans le vide. La proue coule maintenant, ne permettant plus de charger et mettre à l'eau convenablement la chaloupe B. Le prêtre Thomas Byles écoute les confessions et donne l'absolution aux passagers rssemblés au fond du pont des embarcations. Les musiciens arrêtent de jouer et beaucoup de passagers et hommes d'équipage essaient de rejoindre les canots à la nage après avoir sauté par-dessus bord. Nombre d'entre eux sont écrasés par la chute de la première cheminée, qui toutefois provoque une vague qui éloigne la chaloupe A, quille en l'air, loin du navire sombrant, sauvant ainsi 2 douzaines de vies qui se cramponnent à la quille dangereusement étroite et surchargée. Les plus de 1500 personnes restantes se rassemblent sur la poupe du navire qui s'élève vers le ciel comme un obélisque géant.

2 Uhr 17 : Kapitän Smith entlässt die Mannschaft mit den Worten "Jeder Mann für sich selbst" aus dem Dienst und kehrt zur Brücke zurück um mit seinem Schiff unterzugehen. Thomas Andrews wird ein letztes Mal im Rauchsalon der Ersten Klasse gesehen, wo er ins leere starrt. Der Bug sinkt, was es unmöglich macht nas Notboot Bnoch korrekt zu beladen und zu wasser zu lassen. Der Priester Thomas Byles nimmt unzähligen Menschen ihre Beichte ab und erteilt ihnen die Absolution am Ende des Bootsdecks. Die Musiker hören auf zu spielen und viele Passagiere wie Mannschaftsmitglieder springen von Bord und versuchen die Boote schwimmend zu erreichen. Einige von ihnen werden vom ersten Schornstein erschlagen, der sich aus der Verankerung reisst, was wiederum dem Notboot A, das kieloben treibt, genug Entfernung vom Sog verschafft und so zwei dutzend Leben rettet, die sich auf dem schmalen Grat mit letzter Kraft halten. Die mehr als 1500 Menschen die noch an Bord sind haben alle das gleiche Ziel : gen Heck, das wie ein Riesenobelisk im Nachthimmel steht.

2:17AM : Captain Smith tells crew members "It's every man for himself now" and returns to the bridge to go down with his ship. Thomas Andrews is last seen in the first class smoking lounge, staring into space. "Titanic's" bow now plunges under, enabling the snared collapsible B to float clear of the ship upside down and to load it. Father Thomas Byles hears confession and gives absolution to passengers gathered at the aft end of the boat deck. The ship's band stops playing and many passengers and crew jump overboard, trying to reach the boats far away. The forward funnel collapses and crushes a number of swimming passengers, but makes also collapsible A float free and about 2 dozen people manage to get up the keel, although it is swamped and dangerously overloaded. The more than 1500 people still on board gather at the very stern of the ship as it is raised high into the air.

02 H 18 : Un bruit assourdissant annonce que chaque objet mobile à l'intérieur du "Titanic" glisse vers l'avant. Les lumières du navire clignotent plusieurs fois puis s'éteignent pour toujours. Le paquebot se brise entre la troisième et la quatrième cheminée, la proue sombre définitivement.

2 Uhr 18 : Ein ohrenbetäubender Lärm bestätigt dass jedes nur bewegliche Objekt innerhalb der "Titanic" gen Bug geschleudert wird. Die Lichter blinken mehrmals auf und gehen dann für immer aus. Zwischen dem dritten und vierten Schornstein bricht das Schiff in zwei Teile und der Bug sinkt nun endgültig.

2:18AM : A hug roar is heard as all moveable objects inside "Titanic" move towards the submerged bow. The ship's lights blink several times and finally go out for eternity. "Titanic" snaps in two between the third and fourth funnels, the bow sinks.

02 H 20 : La poupe retombe à l'eau pendant quelques secondes, puis elle se remplit doucement d'eau et se redresse vers les étoiles à nouveau, la verticale est totale. Sans un bruit, elle s'enfonce dans les flots noirs de l'océan glacial. 1500 personnes tombent dans une eau qui fait moins de 0° C. Ils meurent de froid dans les minutes qui suivent pour la pluspart, appelant à l'aide et priant sans relache.

2 Uhr 20 : Das Heck fällt ins Wasser zurück und füllt sich langsam, bevor es sich wieder steil in den Nachthimmel aufrichtet. Ohne viel Geräusche sinkt das Heck in den schwarzen Ozean. 1500 Menschen fallen ins eiskalte Wasser, das weniger als 0° beträgt, und frieren innerhalb weniger Minuten, um Hilfe rufend und betend.

2:20AM : "Titanic's" stern section settles back into the water, righting itself for a few seconds. Slowly it fills with water and again the stern lifts high into the air until it is nearly vertical. Slowly it slides into the black deep without a sound. 1500 people go into the water, the water temperature was 29° F. They freeze within minutes, praying and screaming for help.

03 H 30 : Les fusées du "Carpathia" sont perçues dans les canots. Bien que sa vitesse maximale est de 14 noeuds, il aura atteint les 18 noeuds cette nuit là, pour venir à la rescousse du "Titanic". Un record qu'il n'atteindra plus jamais.

3 Uhr 30 : Die Raketen der "Carpathia" werden in den Rettungsbooten gesehen. Obwohl die Höchstgeschwindigkeit 14 Knoten beträgt, schafft sie in dieser Nacht 18 Knoten um dem sterbenden Koloss zu Hilfe zu kommen. Ein Rekord den sie nie wieder erreichen sollte.

3:30AM : "Carpathia's" rockets are sighted by the lifeboats. Although her maximum speed is 14 knots, "Carpathia" has made nearly 18 knots in her race to reach "Titanic". A record she will never make again.

04 H 10 : Le canot numéro 2 est le premier à atteindre la "Carpathia".

4 Uhr 10 : Das Rettungsboot Nummer 2 ist das erste dass die "Carpathia" erreicht.

4:10AM : Lifeboat N°.2 is the first picked up by "Carpathia".

05 H 30 : Le "Californian" apprend que le "Titanic" a sombré et se met en route pour la position du désastre.

5 Uhr 30 : Die "Californian" erfährt vom Untergang der "Titanic" und macht sich auf den Weg zur Untergangsstelle.

5:30AM : The "Californian" is advised of the sinking and makes for the disaster area.

05 H 30 à 06 H 30 : Les passagers de la chaloupe A sont sauvées par le canot 14 et ceux de la chaloupe B par les canots 4 et 12.

5 Uhr 30 bis 6 Uhr 30 : Die Menschen vom Notboot A werden von Boot 14 aufgenommen, die Überlebenden auf Notboot B von den Booten 4 und 12.

5:30 - 6:30AM : Collapsible A survivors rescued by boat N°. 14 and collapsible B survivors by boats 4 and 12.

08 H 30 : Le dernier canot, le numéro 12, longe la coque du "Carpathia". Lightoller est le dernier rescapé à venir à bord. Le "Californian" arrive sur place et cherche d'autres survivants mais ne trouvera que des débris.

8 Uhr 30 : Das letzte Boot wird von der "Carpathia" aufgenommen, es ist Nummer 12. Lightoller ist der letzte Überlebende der an Bord kommt. Die "Californian" trifft ein und macht sich auf die Suche nach Überlebenden, findet aber nur noch Wrackteile.

8:30AM : Last boat, N°. 12, is picked up by "Carpathia". Ligtoller is the last survivor to come aboard. The "Californian" arrives and steams through area to check for additional survivors, but finds only debries.

08 H 50 : Le "Carpathia" quitte la région pour New York. 705 rescapés se trouvent à son bord, on estime que 1522 personnes ont perdu la vie. Bruce Ismay envoie un message de T.S.F. à sa compagnie, la White Star, à New York : "Je regrette sincèrement de vous informer que le Titanic a coulé ce matin après une collision avec un iceberg. Il en résulte une perte importante de vies humaines. Plus de détails plus tard."

8 Uhr 50 : Die "Carpathia" macht sich mit 705 Überlebenden auf den Weg nach New York. Wahrscheinlich haben 1522 Menschen ihr Leben verloren. Bruce Ismay telegraphiert der White Star in New York : " Ich bedauere Ihnen mitteilen zu müssen dass die Titanic heute morgen nach Kollision mit einem Eisberg gesunken ist. Grosse menschliche Verluste. Weiteres später."

8:50AM : The "Carpathia" leaves the area bound for New York. She carries 705 survivors. An estimated 1522 people have been lost. Bruce Ismay sends a wireless message to the White Star New York offices: "Deeply regret to inform you that Titanic sank this morning after collision with iceberg, resulting in serious loss of life. Full particulars later."

17 avril

La "White Star Line" loue le "Mackay-Bennett" à Halifax pour rechercher des corps sur le site du naufrage.

17. April

Die "White Star Line" chartert den Kabelleger "Mackay-Bennett" in Halifax um an der Untergangsstelle nach Leichen zu suchen.

April 17

"White Star Line" hires the "Mackay-Bennett" from Halifax to search for bodies at the disaster site.

18 avril

A 21 heures, le "Carpathia" arrive dans la rade de New York. Fuyant les reporters à bord de bateaux privés loués pour l'occasion, il double la Statue de la Liberté sous une pluie battante et sous les regards de quelque 10000 personnes qui sont venues accueillir les survivants. Avec les canots du "Titanic" pendant sur les côtés, le "Carpathia" passe devant le quai de la" Cunard Line" pour regagner le quai de la "White Star" afin de lui restituer tout ce qui reste du plus grand paquebot du monde. C'est seulement après cela que les passagers pourront, premières classes d'abord, mettre fin à ce périple terrifiant !

18. April

Gegen 21 Uhr trifft die "Carpathia" im Hafen von New York ein. Vor Reportern auf gemieteten Booten flüchtend, unter strömendem Regen und den Blicken von zehntausenden Schaulustigen passiert sie die Freiheitsstatue. Die Boote der "Titanic" hängen auf jeder Seite ihrer Hülle herab und so fährt sie am "Cunard" Pier vorbei um die Überreste des grössten Schiffes der Welt ihrem Besitzer zurückzuerstatten. Erst danach, und für die Erste-Klasse-Passagiere zuerst, nimmt diese schreckliche Reise ein Ende !

April 18

At 9:00PM, "Carpathia" arrives in New York. As over 10,000 people look on, she passes the Statue of Liberty, outrunning reporters in small boats. With "Titanic's" lifeboats hanging at her sides, "Carpathia" passes the "Cunard pier" and steams up-river to the "White Star pier" where she drops "Titanic's" boats. She then return to the "Cunard pier" to unload the survivors, first class passengers first !

19 avril - 25 mai

Le sénateur américain William Alden Smith fait une enquête sur le naufrage du "Titanic". 82 témoins sont entendus et retenus aux Etats-Unis avant de pouvoir rejoindre leurs familles.

19. April - 25. Mai

Unter Senator William Alden Smith findet eine Untersuchung statt um der Untergangsursache auf den Grund zu gehen. 82 Zeugen werden angehört und werden zum Teil sogar an der Heimfahrt gehindert.

April 19 - May 25

Inquiry into the sinking of "Titanic" undertaken by the United States Senate Inquiry, headed by Senator William Alden Smith. Eighty-two witnesses are called and may not return to their families.

22 avril

A Halifax, la" White Star Line" loue également le "Minia" pour venir à la rescousse du "Mackay-Bennett" qui a déja découvert 306 corps. Après une semaine de recherche supplémentaire, le "Minia" ne rapatriera que 17 corps.

22. April

Um der "Mackay-Bennett", die bereits 306 Leichen geborgen hat, zu Hilfe zu kommen, chartert die W"hite Star Line" die "Minia" in Halifax. Doch nach einer Woche Suche können nur noch 17 zusätzliche Leichen geborgen werden.

April 22

"White Star" sends the "Minia" out from Halifax to help the "Mackay-Bennett", which has already picked up 306 bodies. After a week, the "Minia" finds only 17 more bodies.

24 avril

Alors que l'"Olympic", le frère du "Titanic", s'apprête à quitter Southampton, la "black gang", surnom des chauffeurs, choisit de faire la grève. Une grande partie des victimes du "Titanic" était des leurs et ils refusent de travailler sur un navire qui n'a pas assez de canots à bord. 285 membres de l'équipage quittent le navire et le voyage doit être annulé.

24. April

Als die "Olympic", Schwesterschiff der unglückseligen "Titanic", ihre Reise nach New York antreten will, weigert sich die "Black Gang", Spizname der Heizer und Kohlentrimmer, ihre Arbeit aufzunehmen. Unter den Opfern der "Titanic" befanden sich dutzende von ihnen, und sie bestehen auf Rettungsmassnahmen für jedermann. 285 Mannschaftsmitglieder gehen von Bord und die Reise muss annulliert werden.

April 24

As "Titanic's" sister ship, "Olympic", is about to leave Southampton, her "black gang" (stokers) go out on strike. They will not work on a ship that doesn't carry enough lifeboats. 285 crew members desert ship and "Olympic's" voyage is canceled.

6 mai

Le "Montmagny", en partance de Sorel, Quebec, est lancé à la recherche des victimes du "Titanic". Il ne trouvera que quatre corps.

6. Mai

Von Sorel, Quebec, aus wird die "Montmagny" zur Leichensuche ausgesandt. Sie findet aber nur noch vier Opfer.

May 6

The "Montmagny" is sent out from Sorel, Quebec, to search for bodies. Only four are recovered.

15 Mai

La "White Star Line" envoie le "Algerina" de St. John's, Terre-Neuve. Il ne trouvera qu'un seul corps. En tout, des 1500 victimes du naufrage seulement 328 auront été retrouvées.

15. Mai

Die "White Star" chartert die "Algerina" in St. John's, Neufundland. Sie findet nur noch eine Leiche. Insgesamt wurden von den 1500 Opfern der "Titanic" nur 328 aufgefunden.

May 15

"White Star" sends out the "Algerina" from St. John's, Newfoundland. She recovers only one body. Altogether, the "White Star" commissioned ships find only 328 of the more than 1,500 lost.

2 mai - 3 juillet

Le ministère du commerce Britannique fait sa propre enquête. 25622 questions seront posées à 96 témoins. Le jugement final recommandera : "...plus de compartiments étanches dans les paquebots traversant l'océan, une place obligatoire dans un canot pour chaque passager, plus de vigies..." La White Star Line n'a pas été jugée responsable de l'accident. Les deux frères du "Titanic" sont immédiatement améliorés sur les points critiques afin d'éviter une autre catastrophe du même genre. L'"Olympic" est immédiatement mis hors service pour cause de réparations et changements et recevra même des parois étanches horizontales et le double-fond s'étirera sur toute la longueur de la coque. Le troisième navire à construire, le "Gigantic" est rebaptisé en "Britannic". Les mesures de sécurité seront inclues depuis le début sur ce paquebot qui, après cela, sera un peu plus grand que son frère au fond de l'océan...

2. Mai - 3. Juli

Das Britische Handelsministerium leitet seine eigene Untersuchung ein. 25622 Fragen werden von 96 Zeugen beantwortet. Das Urteil schreibt vor dass : "...mehr wasserdichte Abteilungen in Ozeanlinern vorhanden sein müssen, jeder Mensch an Bord einen Platz im Rettungsboot haben muss, mehr Ausgucks im Krähennest sein müssen..." Die White Star Line wird nicht für den Unfall verantwortlich gemacht, doch sie leitet sofort Massnahmen ein um eine ähnliche Katastrophe auf den "Olympic Class Linern" zu verhindern. Die "Olympic" wird sofort eingezogen und repariert, umgebaut und mit horizontalen wasserdichten Türen versehen, ihr doppelter Boden wird auf die ganze Seitenhaut erweitert. Der dritte zu bauende Liner, die "Gigantic" wird umgenannt in "Britannic". Auf ihr werden die neuen Sicherheitsmassnahmen schon beim Bau berücksichtigt, was sie am Ende ein wenig grösser als ihre Schwester auf dem Meeresgrund werden lässt...

May 2 - July 3

British Board of Trade hearing is conducted. 25,622 questions are asked of 96 witnesses. The final judgement recommends "...more watertight compartments in ocean-going vessels, the provision of lifeboats for all aboard, and better lookouts..." White Star Line is found not responsible. Steps are immediately taken to prevent the same thing from happening to the two remaing Olympic Class liners. "Olympic" herself is brought in for a major overhaul that includes horizontal bulkheads and the extension of the double bottom up the sides of the ship. The third liner, "Gigantic", is renamed "Britannic". The new safety features are incorporated into her design. When completed, she is even larger than her sister at the bottom of the ocean....

Home

 

Created on October 9, 2000

Updatet on November 4, 2000

 

© Loni's Titanic 2000