La pastorale du Berger David

* * *

Choeur : " Gloria in excelsis deo ". S’achevant sur un final de trompette. Puis, soudain, un grand silence.

l’Ange - Mi, j’ sû l’ anje Baloufeu. Ç’eùt l’ èspót qu’ lès Âtwas m’ ont douneu à côse dès grossès bajoles quë j’ é fini pâr atrapeu à forche dë jweu d’eùl trom-pète à chaque cóp quë l’ Bon Djeu eùt binése. Èt, ç’ nwît-là, i n’ avwat jamés èteu si binése dë s’ vîe, l’ Bon Djeu : i dalwat ète papa sans long couri. Èt mi, j’ n’ avwa jamés cuffleu si fôrt dés m’ trompète.

Air de trompette.

l’Ange - Ëj’ va vos dîre këmét ç’ quë cha s’ a passeu. Pasquë, d’ a.usquë j’ ètwa, c’eùt co toudis mi qui a vu l’ mieûs lès aféres. C’ ètwat in vint-quate dë dé-           çambe. I fès-wat in vét d’ bîse, à gneu mète eùs’             bèle-mére dëôrs. In vét d’ bîse à dècorneu tous lès tôrs dë l’ césse dès purleûs, à dèrachneu lès arbes dë l’ Èsplanâde ou bieu co lès ciuns du bós du          R’nârd. Èt tous lès Âtwas ètin’të daleu tépe à leû lit’ èt i-z-avin’të ramin.neu leûs couvèrtes pa d’zeûr de leûs tiètes pou gneu étène chufleu l’ vét.

On entend souffler le vent.

l’Ange - Eùl vét d’ bîse, quë ç’ t’ in-n-amisse dou Bon Djeu, avwat évouyeu pèteu ô djâle tous lès nuwâjes pou quë l’ cièl sunche tout prope èt tout blinquant d’ ètwales pou l’ néssance dou gamin. Il avwat tout     rnèti. Ç’ ètwat pou l’ bone côse, mès cha avwat             rafrèchi l’ ér. J’ n’ avwa foc’ mès éles pou m’ mète ô cou dou vét èt j’ couméchwa à m’ fé du moron.

J’ abutwa d’ tous lès coteus. Pou fini, j’ lès é vus. Lès pôves, vos arîz bré à lès vîr ... Sint Josèf dalwat pa d’vant. Eùs’ barbe arlochwat pô vét come eùl drapô d’ Sint Juyin quand i fét tampète. Il aprouvwat d’ coupeu l’ vét à l’ Sinte Vièrje aveu sès larguès èpales. Pa cóp, i raviswat pa d’jêre li, èt i diswat :

Joseph - Èyeùt don, m’ fîe ?

la Vierge- J’ d’ é m’ soû ! Ëj n’ é peu pus ...

Joseph - Co n’ mîlète dë courâje ... I m’ san.ne qu’ i-y-a lô-vô in cari; gneu long dë d’chi ...

la Vierge - I n’ a pèrsone qui voûra d’ nous !

Joseph - Lès riches biyazâr ! Mès chi, c’eùt dès pôves; i nos f’ront bieu n’ pëtite plache.

la Vierge - Dounèz-m-më vos bras, Zèf ! Mon Djeu qu’ j’ é mô ...

Joseph - Aïe ! Aïe ! Aïe ! Qué misére ! Nos somes chi propes ... Gneu in yârd, gneu n’ fâde baraque, èt ène feùme qu’ èle va avwâr eùs’ n-éfant ô mitan d’eùl nwît ! Èt pâr in tans parèy ! I n’ fôt gneu avwâr peû. Atèdeuz n’ minute; ëj’ va vos prène à bras ...

la Vierge - Ëj’ vos d’mande pardon d’ vos aflijeu linssi ...

Joseph - Ëj’ sû seûr quë cha va s’ arinjeu ... Mès, poûr ôtant, l’ Bon Djeu, i n’ a pus tous sès chinq’ ! Quand j’ vos é marieu, j’ ârwa d’vu mète lès pwints su lès-z-i ...

la Vierge - Vos argrèteuz ?

Joseph - Mès, acouteuz bieu m’ n’ éfant : quô ç’ quë j’ sû, mi ? In pôve rieu grand-côse; èt l’ Bon Djeu m’ a douneu l’ drwat d’ vos prène pa l’ min, d’ vos prène à bras, vous, l’ man dë s’ gamin; èt vos voûrîz qu’ j’ argrètiche ène sakeu ? Mès, in boneûr come ç’ ti-lâle, jë n’ l’ avwa gneu mèriteu, mi, ènon ... Pourtant, qu’ i nos v’niche ô scoûrs ène mîlète, eùl Bon Djeu, sinon nos dalons à l’ catastrofe ... Èt i d’        âra co pou dîre quë ç’eùt mi l’ côse ... Atèdeuz; n’ boujeuz gneu; nos somes ariveus ... (il frappe à la porte) I-y-a quéqu’ un ? I sont édronseus, lès pôves ... Cha m’ an.mèrde dë lès dèrinjeu, mès jë n’ peu gneu fé ôte côse ! ( il frappe à la porte )

l’Ange - Vos l’ aveuz étèdu, Sint Josèf ? I n’ a gneu pus brâve quë ç’ n’ ome-là. I n’ in.me gneu dèrinjeu lès jés. Èt, min.me quand i s’ a rèdu conte quë l’ cari n’ ètwat qu’ ène ètôle, il a ô.u n’ mîlète onte dë dèrinjeu l’ beùf èt l’ bôdeut. Bieu seûr, cha n’ ètwat foc’ dès biètes, mès èles avin’të ouvreu tout l’ long du joû èt c’ ètwat leû drwat d’ dormi come tout lès jés. I luns a dit :

Joseph - Èscusèz-m’ dë vos dèrinjeu.

l’Ange - Eùl beùf èt l’ bôdeut, qu’ on-n-avwat rsakeu d’ leû prëmieu some, i-z-ont èteu à n’ mîle dë s’ foute é râje. Mès quand i-z-ont ô.u vu l’ jolîe Sinte Vièrje toute blanke, qui n’ tënwat pus d’bout, èt Sint Josèf aveu sès grossès mins roûjes èt plin.nes de dûr’teus d’ in ome qui travaye, i-z-ont ô.u onte èt i sont dëv’nus tout jantis, tout plins d’ amitcheu.

le Boeuf - Vos n’ daleuz gneu d’moreu là dëôrs !

l’Ane - Av’neuz râde dôchi, a.usqu’ i fét côd !

le Boeuf - Vos aveuz co dë l’ chance qu’ i-z-ont ratchèrni ô matin !

l’Ane - Si nos ârin’ so.u, nos ârin’ mis n’ mîlète d’ orde ...

l’Ange - Sint Josèf avwat l’ keûr si simpe qu’ i n’ s’ ètvwat min.me gneu r’tourneu qu’ lès biètes parlich’t’ aveu l’ acsant d’Ât’. Èt pwîs, i s’ fèswat bran.mét trop d’ monvés sang pou raviseu à cès babûses-là. Pasquë l’ Sinte Vièrje, èle, èle vën’wat tout jusse dëkëmécheu d’ avwâr mô ...

Joseph - Ç’eùt quand-min.me ène sakeu ! Quô ç’ qu’ i fôt fé ? Mi, jë n’ sé gneu ...

l’Ane - Èt mi non pus. J’ sû foc’ in bôdeut !

le Boeuf - Nos voûrin’ bieu vos assisteu, mès nos n’ counichons rieu à rieu ...

Joseph - Allèz, m’ Bon Djeu, dounèz-m’-më râde in cóp d’ min. Aveu cès deûs bèc-bós-là, këmét voléz quë j’ tiriche eùm’ plan ?

l’ange - I dalwat ète doûze eûres ô nwît. J’ m’ é mis tout conte d’eùl bowète. Chô qu’ j’ é vu èt chô qu’ j’ é           étèdu, cha n’ eùt gneu à crwâre. Ëj peu chi kè.i    môrt si jë n’ di gneu l’ vèriteu toute crûse : Eùl beùf a dit :

le Boeuf - Si nos somes foc’ bons à rieu, nos poûrin’ bieu dîre ène priêre ...

l’Ane - Vos é counicheuz, vous, dès priêres ?

le Boeuf - Mi, non. Mès Sint Josèf, biyazâr qu’ i d’ é coun’wat, li ...

Joseph - Mès, acouteuz-lès, cès bèyôs-là ! Lès priêres, èles në sont gneu co ind’vintées, ènon. Min.me quë c’eùt pou cha quë l’ gamin dwat v’ni ô monde !

le Boeuf - É-n-atèdant, nos poûrin’ toudis nos mète à gnous.

l’Ange - C’eùt come ëj’ vos l’ dit. C’eùt linssi qu’ lès aféres ont daleu. Sint Josèf, eùl beùf èt l’ bôdeut ont kè.u à gnous tous lès trwas. Il ètwat tout jusse doûze eûres ô nwît. Èt l’ éfant a v’nu ô monde. I n’ a gneu crieu n’ mîle. Il a v’nu ô monde aveu l’ ér dë rîre.

Eùl Sinte Vièrje, èle, èle riywat tout douch’mét ètou. L’ beùf, Sint Josèf èt l’ bôdeut, eûs, i brèyin’të dès larmes grosses come dès cèrîses de l’ Chonwé. Adon, Sint Josèf a dit d’-z-aféres qui li v’nin’të du pus parfond dë s’ keûr, èt qu’ on n’ li avwat jamés apris. Eùl l’ bôdeut èt l’ beùf, eûs, qui ètin’të co bran.mét mwins malins qu’ li, i rèpètin’të chaque à s’ toûr :

Pendant la récitation de l’Ave Maria, des voix le chantent en arrière plan.

Joseph - Ëj’ j’ vos salûe, Mârîe, réplîse dë bonteu ...

l’Ange - Eùl Bon Djeu eùt aveu vous ...

l’Ane - Vos ètes bénîe étêr toutes lès feùmes ...

Joseph - Èt l’ pëtit Jésus, qu’ vos nos aveuz douneu, eùt            béni ...

l’Ange - Sinte Mârîe, bone Mére dë Djeu,

l’Ane - Priyeuz pou nous-ôtes, pôves pécheûrs,

Joseph - Tout mënant èt l’ joûr a.usquë nos vérons à mori,

les trois - Qu’ i daliche linssi !

l’Ange - Adon, mi, j’ é spiteu é l’ ér, ôssi ôt èt ôssi fèl’ quë j’       povwa, pou aprène eùl bone nouvèle à lès jés. Èt            j’ é chufleu dés m’ trompète à m’ é fé pèteu lès        vin.nes dou goyeu.

Trompettes et choeurs.

l’Ange - Adon, l’ vét d’ bîse a kè.u du min.me cóp. Ëj’ pésse quë j’ avwa po.u li coupeu lès éles. Mès c’eùt gneu m’ trompète qui a dèrèvèyeu lès jés : ëj’ pésse quë c’eùt l’ silance qui a swi. I s’ sont assis su leû lit’ é s’ frotant lès ieùs, èt é disant : " Mès quô ç’ qui-n-a chi ? Mès quô ç’ qui nos két d’ sus ? ".

Adon, mès coumarâdes lès anjes, lès pus jon.nes, lès pëtióts, lès ciuns qu’ i-z-ont l’ vwa toute fluète, leûs-z-on canteu n’ pëtite canchon pou qu’ i n’ unch’të gneu peû. Pou qu’ i n’ dalich’të gneu s’ mète dés leû tchète quë c’ ètvwat l’ fin dou monde, tout jusse eùl joûr a.usquë l’ monde vën’wat d’ këmé-         cheu ...

Chant : " Il est né le Divin Enfant ", en sourdine

l’Ange - Èt adon, j’ n’ é pus so.u a.u raviseu, pasquë, dë ç’ cóp-là, lès mirakes sont ariveus l’ un apreus l’ ôte ôssi fèl’ quë vos n’ d’ aveuz gneu l’ idée. Cha n’ ètvwat gneu dès grands mirakes. Tout jusse dès bonès maniêres quë l’ Bon Djeu fèswat à lès jés pou moutreu qu’ il ètvwat binése quë lès aféres         avin’të bieu daleu ...

Eùl prëmieu mirake, il a kè.u su l’ mon.nieu dë l’ Chonwé ô moumét qu’ i n’ s’ i atèdvwat gneu. I fôt vos dîre quë l’ mon.nieu, c’eùt l’ pus fâde dë       tous lès pus fâdes dès Âtwas. A s’ monde quë s’ feùme ètvwat dalée avèc in-n-Èspagnol, i n’ volvwat pus moûre eùl grin. Nos ètin’ é déçambe, èt l’ bleu d’ l’ a.out’ ètvwat toudis ramonch’leu dés s’ guèrnieu. Lès soris avin’të k’mécheu à s’ i mète. " Tant pîre " qu’ i disvwat l’ mon.nieu ! I s’ trin.nvwat           pèdant l’ joû à tuteu d’eùl biêre, èt, pèdant l’ nwît’,           pou qu’ lès éles dë s’ moulin në l’ dèrinjin’të gneu, i lès louyvwat aveu dès crombiôs gros come dès étrav’lûres dë kène ... Vos m’ kréreuz bieu si vos voleuz, mès, du cóp quë l’ vét d’ bîse a kè.u èt qu’ mès m’ptits coumarâdes ont k’mécheu à canteu, l’ mon.nieu a ô.u come ène idée d’ s’ alveu dë s’ lit’. I bèrdèlvwat :

le Meunier - Jë n’ sé gneu chô qu’ i m’ két d’ sus, mès i m’ san.ne quë j’ é come ène zine dë m’ mète à l’ ouvrâje ... Jë l’ dîrwa à quéqu’ un, qu’ i n’ sârvwat gneu m’ crwâre. Ëj’ sé bieu quë m’ feùme eùt dalée avèc in-n-Èspagnol, mès ç’ bleu-chi, si jë l’ lèye corompe, i sâra pièrdu pou tèrtoutes. J’ n’ é quand min.me gneu d’ chance. Ç’eùt jusse ô moumét quë j’ sû bieu tourneu quë l’ Bon Djeu m’ coûpe eùl vét.

l’Ange - I s’ ârwat rédronseu l’ mon.nieu, èt pitète min.me qu’ i s’ ârwat dèrèvèyeu, scran d’ avwâr ô.u dès sonjes parèys pèdant l’ nwît’; mès, tout d’ in cóp, il a ardrèsseu sès orèyes : lès éles dë s’ moulin, arlouyées pas dès crombiôs gros come dès étrav’lûres, s’ ètin’të mîses à tourneu pâr in tans a.usqu’ i n’ avwat pus n’ pète dë vét. Eùl vét d’ bîse avwat kè.u, mès lès éles dou moulin dalin’të quand min.me; èt i fèsvwat d’eùl farène ...

Èt du min.me cóp, l’ mon.nieu a spiteu dëôrs dë s’ lit’, èt il a mis sès loques. Èt i fèswat daleu sès bras èt sès gambes, èt i bèrdèlwat :

Meunier - A.usqu’ il eùt, ç’ gamin dou Bon Djeu, qui a po.u fé in mirake pou in gros fènèyant come mi. A.usqu’ il eùt, pou quë j’ daliche li dmandeu dë m’ pardouneu? Èt raviseuz cha, l farène qu’ i m’ doune ! Èle eùt tèk’mét fine, èt si blanke ... Ëj’ va abîe li é min.neu in sac ... Ëj’ va li é min.neu deûs ... non,           trwas ... In pa d’zous chacun d’ mès bras èt l’ ôte su      m’ tchète. Èt j’ diré jusqu’ ô tans quë j’ l’ âré dègoteu, ç’ gamin-là, min.me si m’ goyeu dëvrwat m’ rétreu dés lès èpales ...

L’Ange - C’eùt gneu pou dîre, mès, pou l’ Bon Djeu, fé daleu in moulin, min.me sans n’ pète dë vét, c’eùt rieu du tout ... Mès, pou fé spiteu l’ mon.nieu, ô mitan d’ ène nwît a.usqu’ i jèlwat à pieuds fèrmes, èt il fé couri l’ pèrtontin.ne avèc in sac dë chét kilos su s’ tchète èt un d’ chinquante pa d’zous chacun d’ sès bras, c’eùt pitète eùl pus grand mirake qu’ i n’ a jamés fét ...

Èyeut co quë l’ mirake dou bracounieu èt dou champète, cha n’ ètwat gneu rieu non pus ! Eùl bracounieu, qu’ lès jés dë l’ vile dit’të "lë bo.émiyin", eùl bracounieu li, il ètwat fét pou voleu dès pouyes.          Eùl champète, li, eùs’ n’ afére, c’ ètwat d’ atrapeu lès bracounieus. Cha fèswat vint’ ans qu’ i dalin’t’ ô cu l’ un d’ l’ ôte, èt jusqu’ adon l’ bracounieu avwat toudis passeu pô trô d’ l’ èguîe. Èt v’là quë, jusse ëç’ joû-là, su l’ cóp d’ doûze eûres ô nwît’, on-n-a étèdu, dés l’ poûyeu d’ l’ Agoreû - l’ Agoreü, c’eùt l’ pus riche dès richârds d’ Ât’ -, ène èsclébichûre dë pèrmission : c’ ètwat l’ champète qui riywat à picheu dés s’ marone. I v’nwat jusse dë prène eùl bracounieu su l’ fèt’ !

le champêtre - Eùç’ cóp-chi, m’ n’ ome, j’ é dés l’ idée quë j’ vos é ...

le braconnier - Ëj’ n’ é rieu fét d’ mô ...

le champêtre - Non, biyazâr ! Èt ç’ dinde-là qu’ vos v’neuz dë stran.neu pa d’zous m’ neùz, ç’ t’ a vous pitète?

le braconnier - Gneu t’t a fét, mès c’eùt l’ No.é ...

le champêtre - Èt adon ?

le braconnier - Adon ? Ô No.é, c’eùt tèrtoutes qu’ i d’ é minj’të dë l’ dinde.

le champêtre - No.é ? J’ n’ é jamés étèdu parleu d’ cha ... Allèz ! Al’z-éz pa d’vant ! Èt n’ aprouveuz gneu d’ prène vos cliques èt vos claques. Ëj’ vos l’ di d’ avanche : j’ é m’ rivolvêr !

le chant : " Le Divin Enfant " vient en premier plan

           

le braconnier - Avéz-t-i étèdu, bigadjeu ?

le champêtre - Pou k’mécheu, jë n’ sû gneu brigadjeu. Èt mënant, n’ aprouveuz gneu d’ m’ avwâr !

le braconnier - Brigadjeu ou bë non, vos aveuz quand min.me étèdu, énon ?

le champêtre - Bieu seûr, quë j’ é étèdu ...

le braconnier - Èt quô ç’ quë cha vos fét ?

le champêtre - Cha n’ vos ravîse gneu !

le braconnier - Èt beu, mi, j’ va vos l’ dîre, chô qu’ cha vos fét : Ëj’ sû bieu seûr quë vos aveuz l’ anvîe dë m’ lèyeu daleu ...

le champêtre - Këmét ç’ quë vos l’ saveuz ?

le baconnier - Èt bë, pasquë mi, c’eùt du parèy ô min.me : eùl dinde, ènon, jë l’ rèdrwa bieu à l’ Agoreû ...

le champêtre - Mès, quô ç’ qui nos arîve, dë ? Nos somes-t-i é trin d’ tourneu sóts???

le braconnier - Pitète bieu ...

Nouveau cantique de Noël d’intensité variable en fond sonore

l’Ange  - Avéz-t-i bieu acouteu ? Mès coumarâdes ont canjeu leû maniêre dë canteu. Mès qui cantich’të n’ importe quô, cha fét toudis l’ min.me èfeut : cha rmûwe dés l’ keûr dès jés dès aféres qu’ i n’ s’ é rèdin’të pus conte; qu’ i n’ avin’të pus dés leû tchète.

Min.me eùç’ couyon-là d’ boulinjeu; min.me eùs’             feùme, Titine, eùl marchande dë pichons. I s’ sét’të tout d’ in cóp tout d’ ène, come si-z-ètin’t’ é trin d’ canjeu d’ piô...

Titine - Pouquô ç’ quë vos n’ dormeuz pus, boulinjeu ?

le boulanger - Titine ! I m’ san.ne quë j’ é étèdu du boucan. Ç’eùt pitète dès voleûrs ...

Titine - Allèz dë ! Dès voleûrs ! Vos n’ aveuz gneu onte d’ ète si couyon, à vo-n-âje?

le boulanger - Èt vous, dë ? Pouquô ç’ quë vos n’ dormeuz gneu non pus ? Vos saveuz bieu qu’ vos d’veuz vos   al’veu à chinq’ eûres !

Titine - J’ é dès monvés réves. Ëj’ sé bieu qu’ c’eùt l’ îvêr, mès l’ pichon quë j’ va leû vène tantót, cha fét pus d’ wit’ joûs quë j’ l’ é ...

le boulanger - Quô ç’ quë cha peut bieu vos fé, pwisquë            c’eùt gneu vous qui va l’ minjeu ? Vos l’ batis’reuz aveu n’ mîlète dë citron èt i n’ i véront qu’ dou feû ...

Titine - Quand min.me, cha n’ eùt gneu bieu brâve !

le boulanger - I-y-a vint’ ans qu’ vos fètes linssi. Jë n’ vwa gneu pouquô ç’ quë vos canj’rîz ôjordwî !

Titine - Téch’ tu ! C’eùt-t-onteûs ! I fôt quë j’ daliche eùl vîr, eùç’ pichon-là. Èt s’ i n’ eùt pus come i fôt, tant pîre poûr mi, jë l’ jète ...

le boulanger - Mès quô ç’ qu’ i li prét, à m’ pôve feùme ? Èle veut nos arwineu ?

Chant

Titine   - Boulinjeu ! Boulinjeu ! Av’neuz vîr ! Abîe ! Abîe !

le boulanger - Quô ç’ qu’ i-y-a ? On-n-a skèteu l’ kèsse ?

Titine - Av’neuz, quë j’ vos dis ... Raviseuz cès roches-là. Quand nos avons èteu à nos lit’, èles-z-ètin’të toutès moles èt grîses. Èles n’ avin’të pus visâje depichons ... Raviseuz-lès, mënant : vos dîrîz qu’ èles vit’të ... Raviseuz come luns ieùs sont clérs : vos dîrîz qu’ èles vont vos parleu ! Èt lès bèlès couleûrs qu’ èles ont ! Èles blink’të tèkmét qu’ èles vos font v’ni yô à l’ bouche ...

le boulanger - Ç’ t’ in vré mirake !

Titine - D’abôrd ? Cha sârwat quand min.me vré quë ç’-n-éfant-là, c’eùt l’ Bon Djeu qui nos l’ évouye ?

le boulanger - I fôt daleu vîr cha tout d’ swîte ...

Titine - Vos voleuz sorti, vous, ô mitan dë l’ nwît’, couyon come vos ètes ?

le boulanger - Quand i fôt, i fôt, èt jë n’ pésse pus quë j’ sû couyon ... Allèz ! Dalon’...

Titine - Pèrdeuz toudis vo fusi, dès cóps qu’ vos ké.rîz su l’ bracounieu ...

le boulanger - L’ bracounieu ? Si j’ ké d’ sus, j’ m’an fous. Mès m’ fusi, j’ va quand min.me eùl prène, dèscóps quë j’ kérwa su in yeùve ...

Titine - Si vos kèyeuz su in yeùve, vos freuz come à l’ abitûde : vos l’ ajustreuz ... èt vos l’ manqu’reuz !

le boulanger - Al’z-éz vîr ! Si l’ Bon Djeu a fét in mirake ç’ nwît’-chi, pou quô ç’ qui n’ é frwat gneu in-ôte ?

l’Ange - Lès mirakes dë ç’ nwît-là, jë n’ sârwa gneu vos lès raconteu tèrtoutes. D’ abôrd pasqu’ i d’ a bran.mét d’ trop. Èyeut pasquë l’ Bon Djeu, il in.me fé plési, mès cha n’ li plét gneu d’ trop qu’ on daliche eùl canteu su tous lès twats.

Èt pou k’mécheu, eùl bone nouvèle èt l’ musique langoureûse, i d’ avwat ô mwins un à Ât’ qui s’ é            foutwat come dë s’ prëmiêre marone. Ç’ étwat ç’ n’ atrape-yârds-là d’ Agoreû. À Ât’, i n’ avwat qu’ li d’ plin ôs as. Il avwat dès èctâres èt dès èctâres dë bleu, d’ avin.ne èt d’ chucoron; dès pièches èt dès pièches dë bètrâles; dès patûres èt dès patûres; èt dès biètes èt dès biètes. Èt pus qu’ il avwat d’ yârds, pus quë s’ keûr ètwat rsèki. On n’ vos l’ a gneu dit dés l’ Istwâre Sinte, pou gneu li fé dë l’ pin.ne, mès c’eùt li qui a foutu à l’ uche Sint Josèf èt l’ Sinte Vièrje é lès maltrétant d’ mandjants èt d’ pachacroutes ! V’ là këmét ç’ qu’ il ètwat, l’ Agoreû !

En musique de fond l’air de " Grand Gouyasse "

l’Ange - Èt pourtant, s’ fîe Matîle, i n’ avwat gneu pus joli, i n’ avwat gneu pus biô à raviseu, rieu d’ pus émâbe. C’ ètwat n’ fîe sâje èt qui avwat dë l’ passiéche, mès èle ètwat bleûse du Guss’, in brâve éfant, bieu prope èt bieu nèt’; mès li, i n’ avwat gneu n’ broke. I vivotwat à wardeu lès bëdots ô long dès brèles, chô qui n’ a jamés rèdu pèrsone plin d’ yârds. Èt l’ dîméche, i chuf’lwat dés s’ flûte aveu lès ciuns d’ l’ armonîe dou vilâje. Ô monde, i n’ awat foc’ eùs’ këvô, s’ fourtcheut, s’ tamboûr èt s’ flûtchô.

Quand Matîle avwat onzu parleu du Guss’ à l’ Agoreû, il avwat èteu à n’ noke preus d’ s’ èstran.neu. I-y-avwat d’ cha in-n-an passeu, èt d’ pwîs ç’ tans-là, i li clachwat toudis l’ min.me canchon : " Jë n’ diré jamés douneu m’ fîe à in garchon qui n’ a gneu n’ mastoque. "

Matîle ètwat sâje èt plin.ne dë passiéche. D’ in joûr à l’ ôte, èle avwat aprouveu d’ fé canjeu s’ pa d’ idée; mès l’ vieûs ètwat tchètu come in cayoteû.

Si bieu quë ç’ joû-là, à l’ breùne, quand i-z-ont ô.u fini d’ minjeu dés l’ grande sale dë l’ méson, in soupeu sans n’ parole come eùl soupeu d’ tous lès joûs, Matîle avwat mis sès bèlès loques come pou      l’ ducasse, èt èle ètwat dalée dë s’ méson aveu l’ idée dë n’ pus rvëni. Èt l’ Agoreû, qui ètwat dëv’nu come sót, armuwat cièl èt têre é gueûlant : " Matîle! Matîle ! Matîle ! ". Mès Matîle ën’ povwat mô d’ l’ étène. Èle ètwat dés lès bras du biô Guss’; èt èle            diswat qu’ èle dalwat d’ moreu là pou l’ rèstant d’ sès joûs. Eùl Guss’, li, c’ètwat in garchon pôseu, èt i k’méchwat à s’ fé dou monvés sang.

Gusse  - Vos daleuz vos fé maloteu à forche dë rétreu à lès m’ptites eûres ...

Mathilde - Pour mi, c’eùt quinze. Jë n’ veu pus d’moreu à l’ méson.

Gusse  - C’ eùt quand min.me ène bèle méson séz, vos méson !

Mathilde- Win, win ! Èle eùt bèle; èt bieu côfée; èt i-y-a dë l’ plache pou in chét d’ jés; èt à minjeu pou vint’ èt dès-z-ans ... C’eùt gneu cha qui a fét quë m’ pa n’ a gneu mis t’t à l’ eûre à l’ uche deûs maleûreûs qui v’nin’të d’mandeu d’ passeu l’ nwît’ dés nos cari. C’eùt chô qui m’ a pousseu à foute eùl camp pou du bon.

Gusse  - Avéz-t-i bieu pésseu à tout’ ?

Mathilde - Jë n’ veu pus l’ vîr. Ëj’ veu d’moreu d’lé vous !

Gusse - Vos voleuz qu’ nos foutiche eùl camp ?

Mathilde - Èt bë win ! Qu’ on s’ é daliche !

Gusse - C’eùt gneu n’ buke, séz !

Mathilde - Eùl Bon Djeu n’ nos é voûra gneu séz ! I nos l’ pardoun’ra ...

Gusse  - Mès, vos pa, i va é fé n’ maladîe; èt pa d’ zeûr eùl marcheu, lès jés vont dîre quë s’ fîe eùt ène rouleûse. Èt si cha két, i risque co d’ avwâr ène tatouye à lès élècsions !

Mathilde - Tant pîre poûr li !

Gusse  - Vos saveuz-t-i bieu chô qu’ vos dites ?

Mathilde - Win cha ! Ëj’ vos in.me ! Foutons l’ camp, ou bieu j’ m’ é va m’ èrweu à yô !

Gusse - i n’ fôt gneu chi parleu d’ maleûr. Si c’eùt come cha qu’ vos l’ voleuz, c’eùt m’ n’ idée ètou. Ëj’ m’ é va qué m’ këvô, èt apreus nos s’ é dirons.

l’Ange - Èh bë, vos daleuz vîr këmét ç’ qu’ il eùt, l’ Bon Djeu. Il eùt co pus mèyeûr quë vos pésseuz. I n’ a gneu n’ mîle dë monvés’teu. Il a èteu à là preus d’ ène noke quë l’ pëtit Jésus v’niche à mori dés l’ boudène dë s’ man. Cha, c’eùt dès aféres qu’ in pa n’ peut gneu tireu dëôrs dë s’ tchète. Eùl Bon Djeu,    il, il a d’jà pardouneu; èt il a d’mandeu à mès coumarâdes dë jweu in-n-ér qui n’ ètwat gneu ô programme.

Chant " Noël provençal "

Mathilde - Avéz-t-i étèdu ?

Gusse - Win. Vos dîrîz dë l’ musique dès anjes ...

Mathilde - C’eùt l’ min.me quë si j’ rafantirwa ...

Gusse - Quand j’ ètwa m’ptit, vos ètîz co pus m’ptite. Èt bë, quand vos dalîz pourmëneu à l’ Èsplanâde, j’ ètwa d’jà bleû d’ vous !

Mathilde - Mi ètou ! J’ raviswa apreus vous. I n’ fôt gneu qu’ nos foutin’ eùl camp...

Gusse - Bë ! C’eùt vous qui l’ volîz !

Mathilde - J’ avwa pièrdu m’ tchète. Lès ciuns qui s’ vwat’të volétcheus n’ ont gneu danjeu dë s’ mucheu.

Gusse - Mi, séz, j’ n’ é foc’ in-n-anvîe : c’eùt d’ vos min.neu d’ vant l’ mayeûr èt l’ cureu.

Mathilde - Pou k’mécheu, av’neuz aveu mi, pou vîr eùç’ pëtit-n-éfant-là qui vieut dë v’ni ô monde.

Gusse - Ëj’ vos min.n’ré a.usquë vos voûreuz; mès d’ vous à mi, lès feùmes, cha n’eùt gneu facile dë lès comprène ...

l’Ange - Èt, ç’ cóp-là, i m’ a folu acouteu : i-y-avwat quéqu’ un qui cantwat. In-n-ome. Gneu in-n-anje. Èt là, j’ n’ é sé gneu pus qu’ vous. J’ l’ acoute ètou, come vous-ôtes ...

le berger - Mi, vos n’ më counicheuz gneu co. Ëj’ sû l’ bèrjeu. L’ îvêr dôchi; à l’ bone séson dés lès brèles; toudis tout seû aveu mès bëdots èt m’ tcheu. Quand l’ vét d’ bîse a kè.u, c’eùt mi l’ prëmieu qui a étèdu l’ silance. Eùm’-n-orèye eùt tèk’mét fine, èt l’ silance, cha fét bran.mét pus d’ boucan qu’ in monchô d’ piróts. Èt toutes lès musiques, jë n’ d’ é gneu pièrdu n’ mîle. I m’ san.ne qu’ i nos arîve dôchi n’ sakeu d’ èstra.ordinére. Ène sakeu d’ biô. Qu’ c’eùt dou plési qui nos ké d’ sus. Èt cha m’ rét binése, pasquë mi, ènon, quë jë n’ réconte jamés pèrsone, lès jés j’ lès in.me bieu. Èt ç’ n’ éfant-là, qui vieut dë v’ni ô monde, ëj’ sé bieu qu’ i nos veut dou bieu à tèrtoutes; èt j’ li di mèrci. Seûl’mét, jë n’ diré gneu l’ vîr. Pasquë, j’ avwa in tcheu, èt il a mouru ô matin. Cha fèswat dîs ans qu’ nos ètin’ ésan.ne, eùm’ tcheu èt mi; èt mënant il eùt dôlà, dès mès bras, tout réde, tout frwad, tout kèrveu. Jë n’ sû gneu come lès ciuns qui jur’të èt qui font dès mâmènes. Jë n’ sû gneu in toursiveû. Qu’ i m’ pardouniche, eùç’ n’ éfant-là. C’eùt gneu li l’ côse. Mès mënant quë m’ tcheu eùt daleu, i fra bieu sans mi. I-z-âront tèrtoutes du boneûr su leû visâje èt dés leûs ieùs, èt mi, j’ vos fré n’ figûre d’ étèrmét. Ëj’ dëmeûre aveu vous, m’ brâve biète. Eùs’ s’ souvnéz-t-i co, come vos avîz bon quand j’ vos gratwa l’ tchète ? Vos savîz co bieu tout l’ min.me gueûleu in bon cóp ... Vos drésîz n’ mîlète, come in-n-ome qui s’ rètét ...

On entend un gémissement de chien.

le berger - Quô ? Mès cha n’ eùt gneu possîbe ... Eùm’ tcheu ... ptit Jésus ... Mès bëdots, cha sâra poûr vous ... Èt m’ tcheu, si vos l’ voleuz, j’ vos l’ doun’ré       ètou ... Mès vos n’ më l’ dëmandreuz gneu, dites, vos n’ më l’ dëmandreuz gneu, hin ... ?

Brouhaha, Musique, Liesse.

l’Ange - Èt mënant, tous lès jés d’ Ât’ ètin’të ramonchleus su l’ plache. I n’ avwat foc’ l’ Agoreû qui n’ ètwat gneu là. Il ètwat toudis à route é gueûlant " Matîle! Matîle ! ". Lès jés avin’të mis leûs bèlès loques. I-z-avin’të dès surprîses plin leûs carètes èt i tnin’të dès             candèyes. I n’ d’ avwat foc’ un qu’ il ètwat édormi. Ç’ étwat l’ Ravi. C’eùt gneu qu’ il avwat l’ soumèy loûrd, mès, qu’ cha sunche pèdant l’ joû ou bieu pèdant l’ nwît’, i n’ ètwat jamés t’t à fét dèrèvèyeu. Pèdant l’ joû, i d’morwat à s’ fèrniète, lès bras é l’ ér, é ravisant lès jés, lès biètes, lès fleûrs, èt i diswat :

le Ravi - Qu’ il eùt biô, l’ monde ! C’eùt-i Djeu possîbe qu’i sunche si biô !

l’Ange - Il avwat toudis sès bras é l’ ér èt s’ bouneut d’ nwît’ su s’ tchète èt il eùt v’nu r’trouveu lès ôtes. Tout d’ in cóp, i s’ a arèteu : I v’nwat jusse dë vîr in vieûs ome trisse pa d’zous n’ porte cochère.

le Ravi - Quô avéz, vous, à gneu ète contét ?

l’Aveugle - Mi, ëj’ sû l’ aveûgue.

le Ravi - I fôt quand min.me quë vos sunche contét, in joû come eùç’ ti chîle. Av’neuz aveu mi. J’ vos racont’ré tout’. Ëj’ vos dîré këmét ç’ quë lès aféres vont tourneu, èt conteuz sûr mi; j’ é d’ l’ imajinâssion. Come ëj’ vos l’ dîré, cha sâra co pu vré qu’ natûre.

l’Ange - Èt il a pris l’ aveûgue pô bras. Mès i n’ savwat gneu t’t à fét pa u daleu. Lès jés dalin’të d’ in coteu à l’ ôte èt i s’ dëmandin’të : Mès, a.usqu’ il eùt ç’ n’ éfant dou Bon Djeu ? A.usqu’ il eùt. J’ n’é foc’ ô.u à douneu in tout m’ptit cóp d’ trompète. Eùl vét eùt kè.u su l’ mon.née èt j’ leûs é dit : " Vos n’ aveuz qu’ à v’ni aveu mi. ". Adon, i s’ sont pris pa lès mins èt i m’ ont swi é dansant n’ ronde.

Si vos voleuz bieu, nos dirons pa d’vant pou vîr chô qui arîve dés l’ cari. Mès n’ manqueuz gneu d’ prène vos pardëssus, pasqu’ on jèle dés s’ n’ ètôle-là. Sint Josèf eùs’ fét in sang tout nwâr.

Joseph - C’eùt gneu cha in tans d’ onètes jés. I va ramasseu s’ croque, eùl pôve jon.ne !

l’ Ane   - Èt à s’ n’ âje, in catâre, cha a râde fét d’ kè.i su l’ èstoumak’ !

le Boeuf - Putôt quë d’ dîre dès bièstrîes, vos f’rîz mieus d’ avwâr ène idée ...

l’ Ane - Pou lès idées, sez, lès bôdeuts, i n’ sont gneu bran.mét là ...

la Vierge - Sès m’ptites mins sont toutes éjèlées. Eùl dëbout dë s’ neùz eùt tout frwad !

le Boeuf - Ratèdeuz in-n-anvé, p’tite mérote. Ëj’ vas vos l’ rècôfeu, mi. Voléz-t-i bieu l’ mète dëssus l’ ètrin ?

Joseph - Hé ! Hé ! Atinsion, séz ... Il eùt m’ptit, tout m’ptit ...

le Boeuf - I n’ fôt gneu avwâr peûr. Raviseuz : Jë m’ rèté à coteu d’ li, èt m’ coumarâde ètou. Abîe, hin ! Tapeuz d’ sus. Linssi, il eùt djà n’ mîlète ô cou dou vét.

Joseph - C’eùt jamés cha qui va nos l’ rècôfeu !

le Boeuf - Al’-z-éz vîr ! Nous-ôtes, lès biètes, pèdant l’ îvêr, i nos vieut dou pwal, èt nos wardons dou côd è d’dés d’ nous. Bieu seûr, cha sârwat pus mëyeûr d’ avwâr chi ène bone këminée aveu in grand feû d’ bós ... Mès, tout chô qu’ nos povons li douneu, nous, c’eùt n’ mîlète dou côd qu’ nos avons ...

la Vierge - Vos ètes lès pus brâves. Eùm’ garchon n’ vos oubliy’ra gneu.

le Boeuf - Si on n’ sârvwat gneu s’ douneu in cóp d’ min étêr maleûreûs, a.usquë nos dirin’ ?

l’Ane - Allèz ! N’ fètes gneu san.nant. Disèz l’ dë, à l’ bone mére, quë nos n’ somes gneu sans pésseu à l’ gloriole, nous non pus. C’eùt vré, ènon : jusqu’ à mënant, i n’ d’ avwat foc’ jamès qu’ pou l’ këvô èt l’ tôr. Mès j’ é dés l’ idée qu’ à dateu dë d’ chi, lès jés vont      s’ mète à parleu ètou dou beùf èt dou bôdeut. Èt qu’ i-z-é dîront dou bieu ! Vos n’ pésséz gneu ?

Petit éternuement du Petit Jésus.

Joseph - Misére ! Il a ètchèrni. I va atrapeu l’ cóp d’ la môrt eùç’ n’ éfant-là.

la Vierge - Dounèz-m-më lë ...

le Boeuf - Atèdeuz. Hé ! Coumarâde, quô ç’ quë cha vos fét quand j’ soufèle sus vos musiô ?

l’Ane - Cha m’ fét rigoleu.

le Boeuf - Cha vos fét pitète rigoleu, mès cha vos rècôfe, ènon. Soufleuz in cóp sûr mi, pou vîr.

Joseph - Oh, mès ! Pésséz qu’ c’ eùt chi l’ moumét d’ vos amuseu come dès béc-bós ?

le Boeuf - Aprouveuz dë m’ comprène : nos dalons il soufleu d’ sus, m’ coumarâde èt mi, tous lès deûs ésan.ne. Vos daleuz vîr si nos n’ dalons gneu vos l’ rècôfeu vo-n-éfant. Allèz ! Nos k’méchons ...

On entend souffler le boeuf et l’âne.

le Boeuf - Raviseuz, il a fét risète. Il eùt djà à pô preus tout rôse !

Musique légère en sourdine.

l’ange - Vos m’ dîreuz quë l’ Bon Djeu, i n’avwat rieu d’ pus simpe poûr li qu’ d’ évouyeu l’ biô tans. In vint’-quate dë déçambe, dôchi, cha n’ ârwat gneu sési bran.mét dès jés. Mès, pou k’mécheu, i falwat bieu fé         come lès Ècritûres l’ avin’të dit. I fôt bieu vos étasseu dés l’ tchète quë l’ Bon Djeu sét chô qu’ i fét. Eùs’ gamin, c’ ètwat gneu in-n-éfant d’ la ôte. I falwat qu’ i sunche al’veu à l’ dûre. Qu’ il apèrdiche chô qu’ c’eùt d’ vîve.

Mès v’là nos jés qui s’ ramènin’t’ é dansant. Èt l’ Ravi dalwat pa d’ vant aveu l’ aveûgue pa l’ min.

le Ravi - Ëj’ d’ é djà vu dès biôs m’ ptits bouts d’chiques, mès dès m’ ptits bouts d’ chiques come eùç pëtit bout d’ chique-là, jë n’ pésswa gneu qu’ cha poviche ariveu.

l’Ange - Èt il avwat bieu réson, eùç’ t’ à mitan zózó-là. Pasquë, mi non pus, jë n’ l’ avwa gneu co bieu vu, l’ pëtit Jésus, èt cha m’ é d’ a coupeu lès éles. Ëj’ n’ avwa pus rieu à fé su l’ têre. J’ avwa fét tout chô quë l’ Bon Djeu m’ avwat dit d’ fé. J’ avwa jweu d’eùl trompète à lès quat’ cwins dou monde, mès j’ n’ avwa pus l’ goût d’ armonteu ô cièl. Èt tous lès jés qui-z-ètin’të dôlà, i-z-ètin’të come mi, stoumakeus pa l’ surprîse èt pa l’ binésteu. Adon, i-z-ont kè.u à gnous, èt i s’ ont mis à canteu à plin gosieu.

Chant

l’Ange - Apreus cha, l’ vét eùt kè.u su l’ mon.née. I-z-ètin’të tout d’ ène. Tout l’ monde ârwat volu parleu, mès i n’ d’ avwat gneu in qui savwat chô qu’ i falwat dîre. Èt l’ pus an.mèrdeu, c’ ètwat l’ champète. Tous lès jés d’ Ât’ avin’të amin.neu n’ sakeu à douneu, mès li, rieu du tout. Du cóp, il a dëv’nu tout roûje, èt il a dit :

le Champêtre - Sinte Vièrje, èt vous, Sint Josèf, èscusèz-m-më. Ëj’ n’ é gneu ô.u l’ tans d’ arpasseu pa l’ méson. J’ ètwa d’ sèrvisse. Ôtrëmét, j’ vos ârwa porteu dë l’ tarte gouyasse, dë l’ farène de marons èt dou froumâje dë l’ césse dë Biômont. Mès j’ n’ é foc’ sûr mi m’ pistoleut. Adon, ëj’ va vos l’ douneu pou amuseu l’ éfant.

Joseph - Ah, vos ètes bieu janti, mès ...

le Champêtre - I n’ fôt gneu avwâr peû. Eùç’ t’ in rivolvèr dë brâve jé. Jë n’ d’ é jamés ô.u danjeu.

Joseph - Mès, i poûrwat bieu s’ arinjeu aveu cha !

le Champêtre - Pésséz ! I n’ peut mô ! I n’ a gneu n’ fâde cartouche dëdés ! J’ l’ avwa foc’ à m’ çintûre pou rapûreu lès jés. Mès, vos n’ pésseuz quand min.me gneuz quë j’ m’ é d’ ârvwa sèrvi conte quéqu’ un, ènon !

la Vierge - Mèrci Dupandore.

le Champêtre - Vos counicheuz m’ nom ?

la Vierge - J’ counwa bran.mét d’-z-aféres su vos conte, Dupandore. Èt d’ abôrd qu’ i-y-a lon.mét qu’ vos atèdeuz n’ lète. Èt bë, vos l’ âreuz d’min vos lète, à l’ prëmiêre lëvée.

le Champêtre - Ène lète ?

la Vierge - Win. Vos dèsignâssion come brigadjeu. Eùl Minisse eùt é trin dë l’ signeu tout mënant. Adon, vos rivolvêr, wardèz-l’-lë ... Pasquë, in brigadjeu sans rivolvêr, cha n’ sârwat gneu come i fôt.

le Champêtre - C’eùt vré, chô qu’ vos dites ?

Joseph - Hé là ! Mès, vîr in cóp ! Vos n’ daleuz quand min.me gneu chi fé passeu m’ feùme pou n’ minteûse, ènon ?

la Vierge - Mès proumètèz-m-më dë continweu à gneu vos-z-é sèrvi ...

le Champêtre - N’ vos fètes gneu d’ bîle. Sans conteu qu’ jë n’ meu jamés d’ cartouche dëdés, mès j’ lèye toudis l’ cran d’ areut ...

Rires, Brouhaha.

l’Ange - Apreus cha, tous lès jés volin’të tafieu ésan.ne. Mès vos s’ douteuz bieu qu’ c’eùt Titine, eùl marchande dë pichons qu’ èle a ô.u l’ dëzeûr.

Titine - Bone mére, j’ vos é amin.neu dès roches pou l’ pëtiót. Dès roches quasi vivantes, come si qu’ èles vérin’të d’ ète prîses ô goufe dë l’ Chonwé.

Joseph - Dès roches pou in-n-éfant qui vieut tout jusse dë v’ni ô monde? Vos n’ i pésseuz gneu !

Titine - Hé là ! Mès dites in cóp, mès roches n’ ont jamés fé d’ mô à pèrsone. Quô ç’ quë vos daleuz ind’vinteu là !

Joseph - J’ n’ ind’vinte ërieu. Ëj’ pésse foc’ quë l’ gamin eùt bran.mét trop jon.ne pou min.jeu du pichon, èt qu’ ô bas mót, cha pôrwat bieu li fé atrapeu dès èscôpissûres.

Titine - Èt vous, boulinjeu, vos l’ lèyeu dîre, bieu seûr !

le Boulanger - I fôt li pardouneu, bone mére. Èle ragale bran.mét séz, mès c’eùt quand min.me ène bone feùme. Èle n’ eùt gneu michante. Qu’ i daliche come i veut, mès si vos n’ voleuz gneu d’ sès pichons, pitète quë vos voûreuz bieu dë m’ yeùve ?

Ç’ t’ in biô yeùve d’ ô mwins douze lîves quë j’ é tweu é v’nant vos vîr ...

Rires incrédules.

le Boulanger - C’eùt come ëj’ vos l’ di ! J’ l’ é tweu mi min.me, èt dou prëmieu cóp!

Titine - Vos poveuz bieu è parleu d’ vos yeùve. C’eùt bieu tombeu qu’ pou in cóp vos n’ rétreuz gneu d’eùl cache aveu n’ broke ô cu !

l’Ange - Eùl bone Sinte Vièrje lès acoutwat é s’ amusant. In cóp, min.me èle a pèteu d’ rîre. Èt l’ marchande dë pichons èt l’ boulinjeu ètin’të fiêrs d’ avwâr po.u fé rîre eùl Sinte Vièrje. I s’ régorjin’të, i d’ é r’mètin’të tant èt tant qu’ pou fini, i n’ ètin’të pus si drôles quë cha. Du cóp, l’ Sinte Vièrje leûs a fét dès crons-z-ieùs, èt èle a dit:

la Vierge - Atinsion, séz ! Vos daleuz fini pa dîre dès couyonâdes!

Joseph - Èt l’ gamin, i n’ in.me gneu cha. Eùl Cid Wunghèl èt Môrisse Pèltcheu, i sont djà d’ lé l’ Bon Djeu. Jan Lariguète dira ètou. Mès lès ôtes, i d’vront fé atinsion!

l’Ange - I n’ d’ a gneu folu d’ pus pou qu’ à dateu dë d’ là, lès jés ont fét lun limèrô sans fé d’ leû neùz. Eùl           bèrjeu a dèpôseu l’ marót qu’ il awat à l’ étoûr dë s’ colé èt i l’ a mis à coteu du m’ptit Jésus sans dîre ène sakeu. Èt pwîs, il a douneu n’ dèrniêre mimisse à s’ tcheu èt il a dit :

le Berger - Mi, ëj’ sû l’ bèrjeu. J’ n’ é gneu n’ michante vwa, mès on n’ d’ a jamés ô.u danjeu dés lès opèrètes. Jë n’ fé gneu rîre lès jés. J’ pale tout seû. Ëj’ sé monvés. J’ n’é gneu d’ coumarâdes. Si ! J’ d’ avwa in quand min.me. C’ ètwat m’ tcheu. Il eùt môrt ô matin. Il eùt rvënu à li ô nwît’. Dés lès opèrètes, lès tcheus qui rvieut’t’ à l’ vîe, i n’ d’ a gneu in qui l’ pèr-    drwat ô sèrieûs. Adon, eùç’ tcheu-là, qui a r’vënu à l’ vîe, Bone Mére, jë l’ doune à vo-n-éfant, pou qu’ i l’ wardiche, èt pou fé vos comissions ...

la Vierge - Bèrjeu, dés l’ av’nîr, eùm’ n’ éfant, sâra bèrjeu à l’ monde dë vous. I sâra bèrjeu pou lès jés. Èt lès jés n’ ont gneu danjeu d’ tcheu pou lès wardeu. I-z-ont danjeu qu’ on sunche bon aveu uns.

l’Ange - Chô quë l’ Sinte Vièrje diswat, c’ ètwat bran.mét trop ébroûyeu pou l’ comun dès mortèls, mès l’ bèr-      jeu, li, il avwat tout mis à plache.

le Berger - Mès, si i n’ a gneu danjeu dë m’ tcheu, pitète qu’ i voûra bieu d’ mi?

la Vierge - C’eùt n’ mîlète trop tépe, mès i s’ arinj’ra pou vos fé signe.

l’ Ange - C’eùt linssi quë l’ prëmieu apôte a èteu éroleu. Sans min.me quë quéqu’ un l’ sétiche. Mès, dés lès jés, i d’ avwat in qui k’méchwat à l’ trouveu forte. C’ ètwat l’ mon.nieu, aveu s’ sac su s’ tchète èt lès   deûs ôtes pa d’zous sès bras. Il avwat dès crankes d’ t’ avô il. Il a lèyeu kè.i l’ sac qu’ il avwat su s’ tchète èt il a dit :

le Meunier - Bone mére, jusqu’ ô joûr d’ ôjordwî, j’ ètwa in gros fènèyant.

le Boulanger - Cha c’eùt bieu seûr ! Tout l’ monde eùl sét !

le Meunier - Vous, boulinjeu, jë n’ vos é rieu dit. Ëj’ d’ é à l’ Bone mére. J’ ètwa si tant fènèyant qu’ min.me à l’ Chonwé, cha avwat fini pa s’ vîr. Èt pwîs, ôjordwî ô nwît, i s’ a passeu in vré mirake. I m’ a san.neu qu’ j’ avwa l’ goût d’ ouvreu. Ène anvîe si forte quë, su l’ moumét, j’ d’ é ô.u peû. Mès j’ m’ é ratrapeu, èt dë l’ prëmiêre farène quë j’ é fé d’pwîs dès mwas, j’ vos d’ é amin.neu trwas bales pou l’ panâde dou fiston. Mès si vos voleuz bieu, j’ va abîe m’ é raleu ô moulin pou profiteu d’ l’ ôbin.ne. J’ é vrémét peû qu’ cha canjiche !

la Vierge - Vos n’ daleuz gneu ouvreu pèdant in joûr dë ducasse ?

le Meunier - Si c’eùt vous qui l’ dëmande, i m’ fôra bieu d’moreu sans rieu fé. Mès j’ vos jûre quë j’ âré dou mô. ( rires )

I n’ a gneu chi à rîre. Jë n’ tieu pus à plache.

la Vierge - Èt bë, rétreuz à vo méson. J’ é dés l’ idée qu’ vos daleuz r’cëvwâr quéqu’ un ...

le Meunier - Quéqu’ un ?

la Vierge - Eùs’ nom, c’ ètwat bieu ... Mârîe-Mad’lin.ne, ènon ?

le Meunier - Èle eùt-arvënûe ? Pou du bon ? Pou toudis ? Ah, Bone Mére ! Ah, mès coumarâdes !

la Vierge - Vos n’ li é voleuz pus, sans rîre ?

le Meunier - I-y-a djà lon.mét quë j’ li é pardouneu, à li. Èt mënant, ëj’ sû tèk’mét binése quë j’ pésse quë j’ é pardouneu à l’ Èspagnol ètou.

la Vierge - Èt bë, adon, vos poveuz daleu.

l’ Ange - Èt l’ mon.nieu a dèpitoteu come in sót, sans min.me armèrcieu l’ Sinte Vièrje èt sans dîre à rvwâr à pèrsone. Èt l’ Ravi ruwat sès bras é l’ ér é disant :

le Ravi - Bon Djeu, qu’ ç’ é biô, in-n-ome qui ètwat maleûreûs èt qu’ il ardëvieut eûreûs. Bon Djeu qu’ ç’ é biô in-n-ome qu’ il ètwat fènèyant èt qu’ i ratrape eùl goût à l’ ouvrâje!

le Boulanger - Win ! Acouteuz, bieu, Ravi ! Vos kmécheu à nos lès pèleu !

le Ravi - Si j’ vos lèspèle, ëj’ vos dmande dë m’ pardouneu.

le Boulanger - Vos parleuz d’ ouvreu, èt vos n’ aveuz jamés rieu foutu d’ vo vîe !

le Ravi - J’ é raviseu lès ôtes, èt j’ luns é douneu du courâje. J’ eûs-z-é dit qu’ i-z-ètin’të biôs èt qu’ i fèsin’të dès bèlès aféres ...

le Boulanger - Èt vos n’ aveuz gneu atrapeu d’ cloques ...

Titine - Vos n’ aveuz min.me rieu amin.neu pou douneu.

la Vierge - I n’ fôt gneu raviseu à chô qu’ i dit’të, Ravi. Vos aveuz èteu mis ô monde pou ète dés l’an.mirâssion. Vos aveuz fé chô qu’ vos d’vîz, èt vos sâreuz r’mèrcieu come i fôt. I fra bon vîve ichi tant qu’ i-y-âra dès jés come vous capâbes dë vîr du biô a.usqu’ i d’ a.

Chant des invocations.

le Ravi - Arche d’ Aliance ... Toûr dë David ... Porte dou             Cièl ... Ètwâle dou matin ... S’coûrs dès pècheûrs, Rôse mistique ... Bone Mére an.mirâbe ... Mèrci à vous !

Titine - Bone Mére toute pûre, mèrci à vous !

le Boulanger - Bone Mére toute prope, mèrci à vous !

le Berger - Bone Mére dès anjes, mèrci à vous !

le Champêtre - Bone Mére dë Jésus, mèrci à vous !

l’Aveugle - Salut dès jés qui ont n’ sakeu, consolâssion dès jés qui sont trisses, mèrci à vous !

l’Ange - I s’ ont artourneus tèrtoutes : l’ aveûgue avwat kè.u à gnous èt vos âriz dit qu’ il ètwat à lès anjes.

la Vierge - Vos m’ dites mèrci, vous qu’ vos n’ aveuz jamés po.u vîr eùl’ cièl èt lès ètwales ?

l’Aveugle - Ëj’ vos armèrcîe. Ëj’ cante vos louwanjes.

la Vierge - Vos m’ dites mèrci, vous qu’ vos n’ vèyeuz rieu; vous qu’ vos ètes toudis come pèdant l’ nwît’. Vos canteuz mès louwanjes, vous qu’ vos ètes résèrreu dés l’ pus nwâr dès cachóts ?

l’ Aveugle - Eùl cièl, vos m’ l’ aveuz douneu; eùl lumiêre, èle eùt é d’dés d’ mi. Èt j’ sû ôssi lîbe qu’ in mouchon !

Joseph - Mârîe, m’ n’ éfant, i fôt fé n’ sakeu pou ç’ n’ omelà. Vos n’aveuz qu’ à ouvêr vos bouche, ou bieu al’veu vos m’ptit dwat ...

la Vierge - Bon Djeu, à cht’eûre quë vos m’ aveuz douneu co pus qu’ jë n’ povwa d’mandeu, fètes quë ...

l’Aveugle - Non, non, Bone Mére, cha n’ eùt gneu lès pin.nes dë l’ dèrinjeu. Ëj’ sé bieu quë l’ monde eùt biô, vu qu’ c’eùt li qui l’ a fét. Mès j’ sû seûr quë l’ cièl eùt co bran.mét pus biô, vu qu’ c’eùt dôla qu’ i d’meûre. D’mandeuz-li foc’ quë j’ n’ aviche gneu trop lon.mét à atène. Fètes quë j’ ouvriche mès ieus l’ joûr a.usquë j’ véré à mori. Fètes quë j’ vèyiche eùl joûr a.usquë cha vôra vrémét lès pin.nes dë vîr.

Chant " Vierge Marie. "

l’Ange - À forche dë rôdjeu à l’ pèrtontin.ne é gueûlant : " Matîle ! Matîle ! ", eùl Rapia avwat fini pa vîr toutes lès m’ptitès candèyes qui avin’të fét qu’ l’ ètôle ètwat come in r’pôswâr. Il avwat rétreu pèdant qu’ tous lès jés cantin’të, èt i n’ d’ avwat gneu in qui l’ avwat vu v’ni. Pou k’mécheu, il avwat vu s’ fîe qui pèrdwat s’ musicyin pa l’ min, èt il awvat bieu manqueu d’ avaleu s’ chique. Apreus, il avwat vu l’ bracounieu aveu l’ dinde èstran.née, èt il avwat èteu à deûs dwats d’ arèteu l’ canchon pou fé in-n-èsclande. Mès il ètwat d’moreu dés s’ cwin, èt i sétwat v’ni fèt’ à fèt’ ène sakeu d’ doûs, d’ janti, d’ bonteu, èt i n’ arètwat gneu d’ rumineu é li-min.me :

Rapia - Mès quô avéz, Rapia ? Vos n’ saveuz pus vos mète é râje ? Mès vos ètes é trin d’ dëvni gaga ! Allèz ! Zoum ! Mèteuz vous é râje !

l’Ange - A l’ plache, i d’morwat toudis come ène choque èt i s’ sétwat dëvni d’ pus é pus mèyeûr ène noke d’ in cóp. Èt quand il a ô.u vu l’ bracounieu s’ avancheu d’lé l’ pëtit Jésus é balanchant s’ dinde d’ in-n-ér dë gneu savwâr quô fé, i n’ a gneu moufteu. Èt l’ bracounieu diswat :

le Braconnier - P’tit Jésus, vous qu’ vos piô eùt si blanke èt qu’ vos ch’feûs sont si blondineuts, i n’ fôt gneu avwâr peû d’ mi quë j’ sû tout nwâr dë pwals èt quasi come in négue, à vîr eùm’ piô. J’ vos é amin.neu ç’ dinde-chi.

le Champêtre - Mès vos ètes in cachiveû ! Ç’ dinde-là, vos l’ aveuz pris ô Rapia !

la Vierge - Voléz-t-i bieu l’ lèyeu dîre, champète.

le Braconnier - Pou k’mécheu, lès dindes, jë n’ d’ é pèrdré pus jamés. Èt ç’ tèle chîle, j’ l’ é prîse ô Rapia. Èt dès dindes, i d’ a tant qu’ i n’ sét gneu combieu. Tandis qu’ vous-ôtes, miyârds, vos ètes pôves. Adon, j’ m’ é dit qu’ à l’ plache dë l’ wardeu, cha sârwat mèyeûr quë j’ vos l’ douniche. Si vos n’ é voleuz gneu, vos poveuz toudis l’ vène.

la Vierge - Vos n’ aveuz gneu mô parleu, bracounieu.

Joseph - Jë n’ veu gneu dîre contrére à vous, mès ç’ dinde-là, èle n’ eùt gneu à li!

le Champêtre - Chô qu’ i vos meut dés l’ tchète, cha va à l’ éconte dès lwas. Artike dis’neùf : rëcèl èt compliciteu !

la Vierge - Ç’ dinde-là, nos n’ povons gneu l’ avwâr, eùm‘ fieu ...

le Braconnier - Mès ...

la Vierge - Chô qu’ nos volons bieu, c’eùt l’ bonteu qu’ vos avîz pou nos l’ proposeu. Daléz m’ jureu, bracou-        nieu, dë n’ pus voleu d’ dinde ?

le Braconnier - Gneu n’ fâde dinde, èt dès pouyes non pus; èt dès pintâdes èt dès lapins non pus. Mès si vos sârîz qu’ c’ é bon, dë l’ dinde bieu tére ...

la Vierge - Arpèrdeuz vos dinde, ènon, èt al’z-éz l’ rène ô ciun quë ç’ t’ à li.

L’Ange - Adon, i s’ a passeu n’ sakeu d’ èstra.ordinére, quë jë n’ d’ é véré probâbe jamés pus linssi dë m’ vîe. Eùl Rapia s’ a avancheu; il a passeu tout douchèt’mét pa d’ vant lès jés èt il a dit :

Rapia - Vos poveuz l’ wardeu. J’ vos l’ doune !

l’Ange - Vos pésseuz bieu c’ ètwat l’ prëmieu cóp quë l’ Rapia dounwat n’ sakeu à quéqu’ un. Lès jés ètin’t’ èstoumakeus. Eùl Ravi ètwat co pus ravi qu’ toudis.

le Ravi - Ah ! Rapia ! Qu’ ç’é biô, chô qu’ vos vneuz d’ fé. J’ d’ é djà vu bran.mét, dès bèlès aféres dés m’ vîe, mès jë n’ d’ é jamés vu dès si bèles quë ç’ t’ èle-chîle!

l’Ange - Rapia, li, il avwat kè.u à gnous èt i s’ tapwat su l’ pwatrine.

Rapia - P’tit Jésus, ëj’ sû in-n-assassin. Quand vo pa èt voman sont vnus toqueu à m’ n’ uche, ëj’ j’ lès é évouyeu à l’ porée. Jë n’ sâré jamés më l’ pardouneu. Ëj’ sû in criminèl. !

Joseph - I n’ fôt gneu vos mète dés dès états parèys ! Vos vèyeuz bieu qu’ tout’ a fini pa s’ arinjeu !

Rapia - Ëj’ va fé amin.neu n’ cariole bieu bâchée, bieu facile, avèc in gvô bieu pèpère, èt j’ va vos fé min.neu à no méson. Dés l’ pus bèle èt l’ pus mieûs côfée d’ mès chambes; dés li mieùne, quô ... Èt vos poûreuz d’moreu dôlà si lon.mét qu’ vos voûreuz; jusqu’ à vos dèrnieu joû, si cha vos arinje, èt vos n’ âreuz pu n’ mîle dë monvés sang à vos fé.

Joseph - Ah ! Vos ètes bieu brâve. Quô ç’ quë vos dites dë cha, Mârie?

la Vierge - M’ garchon èt mi nos vos armèrcions. Mès nos n’ povons gneu dîre win. Nos d’vons d’moreu dôchi pou fé l’ volonteu dou Bon Djeu.

Rapia - Mès adon, quô ç’ quë j’ va fé d’ toute eùl bonteu quë j’ sû é trin d’ arséti dés m’ keûr; tout seû dés m’ grande méson vîde ?

la Vierge - Avneuz chi, lès m’ptits, vous Matîle, èt vous, Guss’, eùl musicyin. Win, vous. I n’ fôt gneu avwâr peû.

Rapia - Li, jë n’ veu gneu l’ vîr ! I n’ marîra jamés m’ fîe !

Joseph - Èt pouquô ? Il eùt biô come Gouyasse !

Rapia - Vous, i n’ fôt gneu chi v’ni mète vos neùz dés mès aféres dë famiye !

la Vierge - Èt vos disîz qu’ vos vos sétîz plin d’ bonteu ?

Rapia - I fôt m’ comprène. Douneu n’ dinde à in tchouc’-tchouc’, arcëvwâr dès coumarâdes à l’ méson, cha j’ peu bieu l’ fé. Mès douneu m’ fîe à in jweu d’ flûte qui n’ a min.me gneu n’ këmîse nieùve à mète à s’ dos, vos poveuz pésseu chô qu’ vos voûreuz d’ mi, mès cha m’ dèpasse. Dites, mèteuz vous à m’          plache !

Joseph - Ah! I-y-a dou vré dés chô qu’ i dit ...

l’Ange - Il ètwat tchètu come ène bourique, eùl vieûs, èt j’ pésse quë l’ Bon Djeu ârwat d’vu fé co in ôte mirake pou l’ fé canjeu d’ idée. Mès i n’ d’ a gneu ô.u danjeu, pasquë dëôrs, nos vnin’ d’ étène in boucan dou djâle.

Air des Rois Mages.

l’Ange - Èt bë, ç’ ètwat lès Rwas Mâjes. À forche dë raviseu l’ ètwale qui d’vwat lès min.neu à Ât’, i-z-avin’të tèrtoutes eùl torticol. I-y-avwat dès mwas qu’ i-z-ètin’t’ à route, èt c’ ètwat à là preus d’ in quârt d’ eûre qu’ i sunch’t’ à l’ eûre, à côse d’ ène dë’ leûs biètes   boches qui avwat n’ sakeu à s’ pate. I v’nin’të dë d’ long aveu dès èchapes alétoûr dë leûs cous, dès coyeus d’ pèrmes èt n’ pètée dë m’ptits négues qui t’nin’të lès bôrds dë leûs cotes ... Eùl Ravi passwat sès mins su s’ visâje.

le Ravi - Sinte Vièrje, qu’ ç’ é biô ! Mès raviseuz come i sont biôs, cès bonomes-là!

l’Ange - A l’ plache dë s’ mète à gnous come lès ôtes, i s’ avin’të mis su leûs panches èt i chuquin’të leûs tchètes à têre é disant : " Salamalèc ! Salamalèc ! Salamalèc ! ".

L’ aveûgue n’ avwat gneu l’ idée d’ chô qui arivwat. Eùl Ravi li a dit :

le Ravi - Av’neuz chi, coumarâde, vous qu’ vos n’ aveu gneu volu ravwâr vos ieùs pou gneu vîr lès monvésès aféres dë d’ chi. Ç’ ti lâle, qui eùt grand èt rsèki come ène rame à-z-aricóts èt quë s’ piô eùt toute gône, on dit qu’ c’ eùt Mèlkior. Dés sès mins, i tieut n’ bwate à ôdeûrs. Èle eùt é-n-ôr aveu dès grossès pèrmes. Dëôrs dë l’ bwate, i vos sôrt ène fumiêre qui sét bon, qui sét bon !

l’Aveugle - Win ! Ëj’ sé chô qu’ c’ eùt. C’eùt d’ l’ ançans.

le Ravi - L’ ôte, on l’ apèle Baltazâr. Sès dèts sont blancs come eùl vwale dë mâriée d’ Madame Gouyasse. Sès léves sont roûjes come dès cèrîses dë Bouv’gnîes; èt sès machèles sont come dès violètes. Il a dès grands aniôs dés sès orèyes. Il a dés sès mins in vâse d’ arjét. Chô qui-y-a d’dés, jë në l’ sé gneu.

l’Aveugle - Mi, jë l’ sé : c’eùt dë l’ mîre. C’eùt l’ pus mèyeûre ôdeûr dë tous lès pèyis dès Arâbes ...

le Ravi - Qu’ vos aveuz dë l’ chance, vous l’ aveûgue. Vos séteuz dès ôdeûrs qu’ èles në vieùt’të gneu jusqu’à nous-ôtes ... Èt l’ trwazième, il a n’ barbe qui két jusqu’ à sès pieuds èt i dwat s’ tëni plouyeu é deûs pou t’ni dés l’ ètôle. C’eùt Gaspârd. I r’san.ne à m’ grand-pé. Li, il a dés lès mins ène grosse malète dë cwîr. Adon, chô qui a d’dés, vos l’ saveuz pitète ètou ?

l’ Aveugle - Dès pièches é-n-ôr. Ëj’ lès été glicheu lès ènes su lès ôtes come lès goutes d’ yô d’ ène riviêre.

le Ravi - Vos aveuz bieu sétu. C’ eùt vrémét d’ l’ ôr. Qu’ vos aveuz dë l’ chance, vous l’ aveûgue. Vos étèdeuz dès aféres qu’ èles në vieùt’të gneu jusqu’ à nous-ôtes.

Chant

l’Ange - Èt bë v’là ! C’ eùt bitôt tout’. Chaque à s’ plache s’ a mis come i fôt, come pou daleu fé n’ foto, mès        c’eùt pou jusqu’à l’ fin dès tans. Eùl Sinte Vièrje èt Sint Josèf, qui ravis’të l’ pëtit Jésus qui dôrt, èt qui li dit’të dès priêres. I-z-ont l’ tchète ène mîlète dë travêrs su lès èpales èt lès mins jwintes, èt cha va d’moreu linssi jusqu’ô bout du monde. Eùl Ravi, li, sès bras é l’ ér; l’ aveûgue, aspouyeu su s’ baton; eùl boulinjeu, apouyeu su s’ fusil; l’ marchande dë pichons, aveu n’ manoque dë chaque coteu sès ankes come dès mandes à prones; èt l’ bèrjeu aveu s’ marót qui t’t édormi alètoûr dë s’ colé, èt s’ tcheu qui t‘t édronseu étêr sès gambes. Èt l’ bracounieu qui a mis s’ min sans fé d’ maniêres su l’ épale dou champète. Èt l’ Champète qui passe eùs’ min su s’ moustache. Èt l’ beùf èt l’ bôdeut qui s’ sont édronsseus, èsquinteus pa lès émôssions. Èt i n’ a pus pèrsone qui dit rieu. Èt i vont d’moreu linssi jusqu’à l’ fin dou monde. C’eùt l’ sôrt dès poupées d’ Ât’.

Eùl Rapia, li, i n’ sét gneu co tout jusse chô qu’ i dwat fé. Adon, eùl Sinte Vièrje a moutreu l’ cofe dë cwîr plin d’ pièches d’ ôr, èt èle a dit ô jweu d’ flûte:

la Vierge - Guss’ ! Pèrdeuz chô qui vos fôt pou vos mète é min.nâje. Mënant, vos daleuz povwâr marieu vos Matîle.

l’Ange - Adon, Rapia s’ a rèdu conte qu’ i dvwat fé n’ sakeu pa d’vant d’ ète canjeu é poupée pou toudis. Il a pris l’ min d’ Matîle. I l’ a mis dés l’ cieùne du Guss’ èt il a dit :

Rapia - Tëneuz ! Pèrdeuz m’ fîe ! Ëj’ sé qu’ vos n’ aveuz             gneu n’ mastoque, mès j’ m’ an fous. Ëj’ vos l’ doune quand min.me !

l’Ange  - I s’ a bloqueu tout d’ in cóp èt pou toudis, é t’nant l’ min d’ sès éfants arsèrées dés s’ min à li. I v’nwat    d’ gan.gneu l’ paradis sans l’ avwâr fé espreus.

Musiques diverses des environs d’ Ath.

l’Ange - Èt vlà ! J’ vos é raconteu tout chô quë j’ avwa à raconteu. I n’ fôt gneu m’ tëni rigueûr si j’ é branmét bèrdèleu. J’ sû fé come cha. C’eùt linssi quë l’ Bon Djeu m’ a fét. Mès j’ vos jûre quë j’ vos é dit l’ vèriteu toute crûse.

Allèz ! A rvwâr ! J’ m’ èrva ô cièl. Bone santeu ! Aprouveuz d’ ète onétes ... Aprouveu d’ ète binéses ... Èt qu’ tous lès omes dë bone volonteu wardich’të la pés dôchi !

Chant " Gloria in excelcis deo "

            * * *