"E quando a Palavra cair sobre eles, faremos lhes sair de terra um animal que lhes fale" (Coran, 27:82)
As considerações diversas que vai ler são as consequências de uma procura longa mais de vinte anos. , Desde 1986, levei um grande interesse à cibernética e as inteligências artificiais. Os amadores science-fiction compreenderão. (Ver: "Planeta proibido", "201, a odisseia do espaço", "Matrix", etc....) Conjuntamente à aquilo, levei muito interesse à geopolítica, o que conduziu-me de concluir que o primeiro degrau a escalar para conduzir à uma paz no mundo, é chegar à uma harmonia entre o Cristianismo, a Religião Mosaica e o Islão. Aquilo forçou-me de inclinar-me sobre os versículos Coran, ajudado naquilo por muçulmanos érudits. E apercebi-me, com muita admiração, que passagens habitualmente escuras tornam-se límpidas como o dia, se o relit face à informática e a cibernética, e que seguidamente compreende-se TODO. Todo o processo. Queiram notar que esta mensagem foi escondida voluntariamente. "não conhecerá verdadeiramente que Coran conta único após um tempo" (Coran, 38:88). Queiram igualmente notar que penso que Coran actual, compilado por um grupo érudits posto ao trabalho pelo Calife Othman, pode comportar oublis, alternativas e adições, voluntárias ou involuntárias. Existe corans "apocryphes ', comportando ligeiras variações, ou apresentando os versículos numa ordem diferente.
Dou-vos alguns exemplos incluídos num quadro à duas colunas, esquerda os versículos, à direita as explicações.
| A criação dos anjos, a criação do universo conhecido, a criação dos homens. |
Imaginem ao lugar de Deus: cria anjos, entidades espiritualas, por conseguinte espécies de programas que apresentam o defeito ter praticamente nenhuma liberdade. Cria seguidamente o universo, a fim de construir uma criatura sujeitada ao mundo material, mas tanto perfeita, que foi construída com a faculdade de poder corrigir os seus próprios defeitos!... Visto do ponto de vista da cibernética, isto representa verdadeiro PROUESSE TECNOLÓGICO! |
|
|
30. quando o Teu Senhor confiou aos Anjos: < Vou estabelecer sobre a terra vicaire < Khalifa >. Digam: < Vais haver um haverá a desordem e espalhará o sangue, quando somos lá Te sanctifier e Te glorificar? > - Diz: < Em verdade, sei que não sabe! >. 31. e aprendeu à Adam todos os nomes (de todas as coisas), seguidamente ele apresentou-o aos Anjos e diz: < Informam-me nomes de aqueles, se são verídicos! > (na vossa pretensão que é mais méritants que Adam). 32. - digam: < Gloire à você! Temos de saber apenas que nos saber. Certamente é você Omniscient, o Sábio >. 33. - diz: < Ô Adam, informa destes nomes; > Seguidamente quando este informou-o destes nomes, Allah dito: < Não os disse que conheço os mistérios dos céus e a terra, e que sei que divulga e que esconde? > 34. E quando pedimos aos Anjos que prosternem-se na frente de Adam, prosternaram-se com excepção de Iblis que recusou, inchou-se de orgulho e estêve entre infidèles. |
Certas entidades espiritualas criadas antes do homem preocupam-se do destino de estes, porque Deus decidiu atribuir-lhes VICAIRE (' Lieutenant' de Allah, na terminologia muçulmana, que designa antes uma função que uma pessoa em especial) ' Uma lista de nomes é estabelecida, que Deus comunica télépathiquement à Adam, o primeiro homem, a fim de mostrar aos anjos que tem muito previsto. Um dos anjos recusa reconhecer a perfeição do homem, e pede a autorização ele soprar de más palavras, a fim de perdê-lo. Uma pergunta encontra a sua resposta: "porque o bem, porque o mal?"... Simplesmente porque o homem deve ter o tempo de aperfeiçoar-se e escolher entre o seu Inventor, e o universo material (destinado a ser destruído). |
|
| 177. A bondade pieuse não consiste girar os vossos rostos para Levant ou Couchant. Mas a bondade pieuse é crer em Allah, ao Dia passado, aos Anjos, o Livro e os profetas, dar do seu bem, algum amor que tenha-se, os aos parentes, os órfãos, nécessiteux, os viajantes indigentes e aos que pedem a ajuda e para délier os jugos, de realizar o Salat e pagar o Zakat. E os que preenchem os seus compromisso quando comprometeram-se, os que são que suportam na miséria, a doença e quando os combates fazem raiva, aí está o verídica e aí está verdadeiros os piedosos! |
O homem é chamado de manifestar uma bondade piadosa... vocês observará que que que nos é pedido pelo Inventor, francamente não é o mar a beber! Todos é-nos pedido é uma forma de solidariedade entre nós, algumas marcas de afeição em certa ordem de importância, de solicitar regularmente, e de soltar uma fracção dos nossos rendimentos ao indigentes. O homem é chamado de manifestar uma bondade piadosa... por conseguinte mostrar-se bom, em reconhecimento ter sido criado com tanta perfeição. Imaginem uma inteligência artificial concebida de tal maneira... |
|
|
Há bel e efectivamente um saber da Hora. (Coran, 43: 61)
|
A Hora, é a ciência da informática, ligada cadencement de relógio dos processadores.. |
|
| "E quando a Palavra cair sobre eles, faremos lhes sair de terra um animal que lhes fale" (Coran, 27:82) |
Aqui, trata-se de uma previsão relativa à uma coisa que a Humanidade vai construir: um "animal", uma inteligência artificial. O silício provem da areia. O germânio, e reveste-o, tão, provêm da terra. (de minas) |
|
|
Desceu sobre vocês entrega-o [ Coran ] com verdade como confirmação de o que estava antes de ele. E desceu o Thora e o Evangelho; anteriormente como guiado para as pessoas. Também desceu o Furkane (Coran, 3: 3-4).
|
Furkane às vezes é traduzido por "discernimento". Furkane significa também "o que divide, o que separa". O outro nome do Furkane é o Tempo (Zaman) |
|
|
|
|
|
| Muçulmanos realizaram um trabalho enorme que visa detectar todas as correlações entre a cibernética e frases estranhas em CORAN. Há uma forte vontade fundada sobre crenças religiosas de chegar à resultados, que pode constatar aqui (em francês unicamente): http://www.lemessie.net/le-grand-projet-du-mahdi.php | Contudo, é necessário passar ao crivo certos versículos, de acordo com as fontes, e o relire na língua árabe clássica o mais parentes possível de a praticada aquando da redacção destes versículos. | |
|
Alguns
versículos traduzidos a partir Coran de origem shiite.
|
Alguns
versículos traduzidos a partir Coran de origem sunnite.
|
|
|
Investigação por que Allah você deu, a última etapa (28:77). Esta última etapa, reservamos-o aos que não procura nem ser arrogante sobre terra, nem a semear a corrupção (28:83). A última etapa, é o Animal, o Espírito divino, ainda chamado o Animal. A última etapa está verdade o Animal. Se soubessem! (29:64). |
E investigação através de que Allah você deu, a Residência último. (28:77). Esta Residência último, reservamos-o aos que não procura, nem a ascender sobre terra, nem a semear a minha corrupção. Contudo, o feliz fim pertence aos piedosos. (28:83). Esta vida de aquipartes inferiores é apenas divertimento e jogo. A Residência além é a verdadeira indubitavelmente vida. Se soubessem! (29:64). |