Jehans de Joinville

Livre des saintes paroles et des bons faiz nostre roy saint Looys


Précédent Table des matières Suivant
XLVII 
   Là où je estoie à pié, et mi chevalier, aussi bleciez comme il est devant dit, vint li roys à toute sa bataille, à grand noyse et à grand bruit de trompes et de nacaires; et se aresta sur un chemin levé. Mais onques si bel armé ne vi; car il paroit desur toute sa gent dès les espaules en amont, un heaume doré en son chief, une espée d'Alemaigne en sa main. Quant il fu là arestez, sui bon chevalier que il avoit en sa bataille, que je vous ai nommez, se lancièrent entre les Turs, et pluseur des vaillans chevaliers qui estoient en la bataille le roy. Et sachiés que ce fu uns très-biaus fais d'armes; car nulz n'i traioit ne d'arc ne d'arbalestre, ainçois estoit li fereis de maces et d'espées, des Turs et de nostre gent, qui tuit estoient mellé. Uns miens escuiers, qui s'en estoit fuis atout ma banière et estoit revenus à moy, me bailla un mien roncin flament sur quoy je montai, et me trais vers le roy touz coste à coste.
   Endementres que nous estions ainsi, mes sires Jehans de Waleri li preudom vint au roy, et li dist que il looit que il se traisist à main destre sur le flum, pour avoir l'aide du duc de Bourgoingne et des autres qui gardoient l'ost que nous avions lessié, et pour ce que sui serjant eussent à boire; car li chaus estoit jà grant levez. Li roys commanda à ses serjans que il li alassent querre ses bons chevaliers, que il avoit entour li de son conseil; et les nomma touz par leur nom. Li serjant les alèrent querre en la bataille, là où li hutins estoit grans d'eus et des Turs. Il vindrent au roy, et leur demanda conseil; et il distrent que messires Jehans de Waleri le conseilloit mout bien; et lors commanda li roys au gonfanon Saint-Denis et à ses banières qu'il se traisissent à main destre vers le flum. A l'esmouvoir l'ost le roy, rot grant noise de trompes, de nacaires et de cors sarrazinnois.
   Il n'ot guères alé quant il ot plusieurs messaiges du comte de Poitiers son frère, du comte de Flandres et de plusieurs autres riches homes qui illec avoient leur batailles, qui tuit li prioient que il ne se meust; car il estoient si pressé des Turs que il ne le povoient suivre. Li roys rapela touz ses preudomes chevaliers de son conseil, et tuit li loèrent que il atendist; et un peu après messires Jehans de Waleri revint, qui blasma le roy et son conseil de ce que il estoient en demeure. Après, touz ses conseils li loa que il se taisist sur le flum, aussi comme li sires de Waleri li avoit loé.
   Et maintenant li connestables mes sires Hymbers de Beaujeu vint à li, et li dist que li cuens d'Artois, ses frères, se deffendoit en une maison à la Massoure, et que il l'alast secourre. Et li roys li dist: «Connestables, alés devant, je vous suivrai.» Et je dis au connestable que je seroie ses chevaliers, et il m'en mercia mout. Nous nous meismes à la voie pour aler à la Massoure.
   Lors vint uns serjans à mace au connestable, touz effraez, et li dist que li roys estoit arestez, et li Turc s'estoient mis entre li et nous. Nous nous tournames, et veimes que il en y avoit bien mil et plus entre li et nous; et nous n'estions que six. Lors dis-je au connestable: « Sire, nous n'avons povoir d'aler au roy parmi ceste gent; mais alons amont, et metons cest fossé que vous veez devant vous, entre nous et eus, et ainsi pourrons revenir au roy.» Et sachiez que se il se fussent pris garde de nous, il nous eussent touz mors, mais il entendoient au roy et aus autres grosses batailles: par quoy il cuidoient que nous fussions des leur.

Précédent Table des matières Suivant