Au bout de la langue...

Mon euro est tombé !

Je vais être euro avec vous, je ne pense pas que la nouvelle monnaie va influencer notre langage. Charlemagne ne deviendra pas roi des Euros et lorsque vous aurez compris tous les jeux de mots de cette chronique, ce sera toujours votre franc qui sera tombé.
Henry Landroit
L'argent, et en français, particulièrement le franc, ont toujours fait sonner le langage et ont donné naissance à de multiples expressions. Rassurons-nous. Nous pourrons toujours dire - mais ce n'est pas ce que je vous souhaite - : " Je n'ai plus un centime " puisque ce terme désigne la centième partie de l'euro comme il désignant la centième partie du franc et aussi " Je n'ai plus un radis (ou un rond ou encore un kopeck) ". " Je n'ai plus un sou " va probablement résister à l'envahissement de l'euro. Serons-nous encore sollicités dans la rue par un discret " T'as pas cent balles? ". Nous verrons. " T'as pas deux (sinon trois!) euros ? " serait mieux adapté. Il y a fort à parier pour que la pièce d'un euro devienne la nouvelle thune.
L'argot, très prolixe en ce qui concerne l'argent, continuera à vivre et flouze, fric, blé, oseille, galette, grisbi, picaillon et pognon seront encore au rendez-vous. Une brique ou un sac désigneront toujours un montant appréciable.
Mais avec les pièces, plus nombreuses qu'avant, ce sera toujours de la mitraille qui animera vos poches !


INDEX

Liens de bas de page