Au bout de la langue...

Étatsunien ?

Pourvoir distinguer, dans la langue, les Américains du Canada, ceux des États-Unis et ceux d'Amérique du Sud est une bonne chose. Trop longtemps, nous nous sommes contentés de dire les Américains pour désigner en fait les habitants des États-Unis d'Amérique. C'est une habitude que nous avions prise très tôt dans l'histoire et que les  Américains de 1944-1945 n'ont fait que confirmer.

Henry Landroit

Mais voilà qu'à juste titre, les autres habitants des Amériques, entendez ceux qui ne résident pas aux Etats-Unis, revendiquent aussi le nom d'Américains.

Depuis 1965, le terme états-unien apparait de temps à autre dans des publications spécialisées. On a même vu, mais je crois qu'il ne faut le citer que pour l'anecdote, étazunien.

C'est la rentrée pour les dictionnaires aussi, alors le petit Larousse 2001 et le nouveau Petit Robert accueillent états-unien dans leurs pages. Il est aussi bien adjectif que nom. L'on dira: Une États-unienne a été kidnappée ou encore Une entreprise états-unienne a investi dans cette région. On trouve aussi étatsunien (sans trait d'union).

Mais que dire de l'initiative du Petit Robert qui accepte comme variante étasunien. Certes, ce n'est pas la première fois qu'une lettre muette disparait  dans un mot au cours de son évolution, mais ici, c'est vraiment rapide… Une recherche rapide sur la toile montre cependant que les trois termes (états-unien, étatsunien, étasunien) sont utilisés de manière égale.


INDEX

Liens de bas de page