Au bout de la langue...
Le kern
Régulièrement, nous sommes informés de réunions ou de décisions du kern.
En néerlandais, ce
terme signifie « noyau ». Il désigne donc le comité restreint de
ministres. On peut s’étonner qu’un mot néerlandais se soit imposé ainsi dans le
langage politique belge (mais seulement au niveau fédéral!). Noyau aurait pu convenir ou un autre mot à
consonance française.
L’influence du néerlandais sur le français n’est pas récente (ne citons que kermesse).
On la retrouve également dans certains de nos belgicismes (drève, drache) mais
qu’un mot tel que kern s’impose dans le français de Belgique s’explique mal.
Certes, si l’on suit l’argument (souvent employé dans ce domaine) qui affirme
que les mots monosyllabiques font souvent fortune dans le langage oral, kern en
a toutes les caractéristiques! Bien d’autres mots (notamment d’origine
anglo-saxonne) se sont introduits dans notre langue pour cette simple raison (bus,
train par exemple) et d’autres se sont peu à peu réduits comme cinématographe
qui a donné cinéma puis ciné. C’est donc une tendance naturelle de la langue
d’employer des mots courts et une tendance naturelle de ses utilisateurs de
simplifier les mots trop longs.
