Au bout de la langue...

Kosovar

Il y a fort à parier pour que le terme " kosovar " apparaisse dans les éditions 2000 de nos dictionnaires les plus courants. Inconnu au bataillon jusqu’il y a peu, il a malheureusement acquis droit de cité. Le dictionnaire officiel du scrabble lui a même fait l’honneur de l’ajouter à sa liste à partir du 1 janvier de cette année 1999.

Ce mot a été intégré tel quel à partir de la langue albanaise. La manière dont nous désignons la province également (le Kosovo généralement, le Kosove ou le Kosovë parfois).

Il est intéressant de constater que le Larousse du XIXe siècle appelait cette région, en 1867, du nom de Cossova, francisé en Cassovie (allez savoir pourquoi le " o " a fait place à " a "). Cette région est définie comme " plaine de la Turquie d’Europe, dans la Serbie ".

Nous ne prenons plus la peine, actuellement, de " franciser " des termes nouveaux qui nous viennent de l’étranger. Les journaux ont été probablement surpris par l’intrusion de l’adjectif " kosovar " dans l’actualité et l’ont intégré tel quel en lui appliquant les règles du français : les Kosovars, une Kosovare. Le nom va s’ajouter à la centaine de noms en -ar et à la très courte série des adjectifs en -ar (anar, antichar, tatar - forme de tartare -).

Henry LANDROIT



INDEX

Liens de bas de page