Au bout de la langue...

L'europanto ?

On connaissait déjà l’espéranto. Il faudra nous y faire, voici venir l’europanto !

Imaginé par un fonctionnaire européen, voici une langue qui reprend des mots, des expressions tirées des onze langues actuellement en usage en Union européenne.

Rassurez-vous, c’est un gag. Mais un gag révélateur. Si vous avez subi, durant votre scolarité, quelques cours de néerlandais, d’anglais, d’allemand, d’espagnol, vous comprendrez l’europanto. Prenez un saladier, jetez-y quelques mots connus de tous tirés de différentes langues (I am, the tailor, zeker, gracias, ole), touillez. Vous obtenez l’europanto. Faisons un test. Voici un texte de son créateur, Diego Marani :

Om el Europanto te helpe te promote, here esse de Europanto version van de "Marseillesa":

Vamos enfantos del Europanto

wir zal Englanto speakare not

de zommer cursos la tyrannie

wir say ten last que basta ya

wir say ten last que basta ya

Ascolte tu le long des stradas

die cacofonico charabia

des englantofonos barbaros

ya pollutante tambien la TV

Die linguas citoyens!

wir zal todas mixar!

Europantons, europantons

eine impura lingua confonde l'anglofon !

C'est une langue-clown destinée à nous faire rire certes mais peut-être aussi à nous faire prendre conscience des enjeux et des difficultés de la communication langagière.

Voir : INDEX

Liens de bas de page