Au bout de la langue...
L'europanto ?
On connaissait déjà l’espéranto. Il faudra nous y faire, voici venir l’europanto !
Imaginé par un fonctionnaire européen, voici une langue qui reprend des mots, des expressions tirées des onze langues actuellement en usage en Union européenne.
Rassurez-vous, c’est un gag. Mais un gag révélateur. Si vous avez subi, durant votre scolarité, quelques cours de néerlandais, d’anglais, d’allemand, d’espagnol, vous comprendrez l’europanto. Prenez un saladier, jetez-y quelques mots connus de tous tirés de différentes langues (I am, the tailor, zeker, gracias, ole), touillez. Vous obtenez l’europanto. Faisons un test. Voici un texte de son créateur, Diego Marani :
Om el Europanto te helpe te promote, here esse de Europanto version van de "Marseillesa":
Vamos enfantos del Europanto
wir zal Englanto speakare not
de zommer cursos la tyrannie
wir say ten last que basta ya
wir say ten last que basta ya
Ascolte tu le long des stradas
die cacofonico charabia
des englantofonos barbaros
ya pollutante tambien la TV
Die linguas citoyens!
wir zal todas mixar!
Europantons, europantons
eine impura lingua confonde l'anglofon !
C'est une langue-clown destinée à nous faire rire certes mais peut-être aussi à nous faire prendre conscience des enjeux et des difficultés de la communication langagière.
Voir : INDEX