Au bout de la langue...

Le DVD

Notre époque invente à tour de langue de nouveaux termes pour désigner de nouvelles technologies. Il ne se passe guère de mois sans qu’un mot, inconnu jusque là, n’apparaisse dans les vitrines des marchands de l’audiovisuel, de l’internet, etc.

Ainsi le DVD, appelé à remplacer dans un avenir relativement proche nos bonnes vieilles cassettes vidéo. Il ne faut pas être grand clerc évidemment pour comprendre que ce mot est d’origine anglo-saxonne : digital video disk parfois nommé digital versatil disk.

Digital correspond au français numérique et désigne la technologie informatique (grossièrement dit, les informations sont traduites en nombres). C’est pourquoi on utilisera plutôt les termes disque numérique vidéo ou vidéodisque numérique.

Comme il y a fort à parier que les « DVD » engrangeront d’autres types de données que celles destinées à la vidéo, les commissions françaises de terminologie proposent également disque numérique polyvalent. Ce dernier est en mesure de stocker un nombre bien plus important de données que le cédérom et doit donc en être distingué. De plus, les lecteurs des deux sortes de disques se différencient.

« DVD » est un acronyme comme « CD ». C’est un procédé que la langue emploie très souvent. Il ne risque cependant pas de se transformer en « dévédé »! « Cédérom » s’est imposé, venant de « CDRom » (disque optique, compact, à mémoire morte) car « Rom » le permettait.



INDEX

Liens de bas de page